User manual

FONKSİYON VE KULLANIM AMACIFUNKCJA I DOCELOWE ZASTOSOWANIEFUNCTIE EN TOEPASSING
FUNKSJON OG BRUKSOMRÅDEFUNKTION OCH AVSEDD ANVÄNDNINGFUNCIONAMENTO E APLICAÇÃO
Ledningsbryteren (Valgfri gruppe gul, grå ...) er beregnet for pluggtilkobling av større
elektriske forbrukere. Tilkoblede forbrukere kan styres ved hjelp av 230 V-ledningen via
digitalSTROM-kommandoen.
Snörlinjen (valfri grupp gul, grå ...) är till för anslutningen av stora instickningsbara
elektriska förbrukare. Anslutna förbrukare kan styras med digitalSTROM-kommandon
via 230 V-kabeln.
O interruptor de mão (grupo opcionalmente amarelo, cinzento ...) está previsto para a
conexão encaixável de grandes consumidores elétricos. Os consumidores conectados
podem ser controlados através da linha de 230 V com os comandos digitalSTROM.
Livsfare! Berøring av den elektriske husinstallasjonen under spenning
(230 V AC) kan medføre død eller alvorlige forbrenninger, derfor er det
forbudt å åpne apparatet. Hvis man åpner apparatet, foretar andre
apparatinngrep eller feilaktig installasjon / konfigurasjon slettes
garantien.
Viktig informasjon Apparatet skal kun benyttes i tørre og lukkede rom og
ikke benyttes til direkte eller indirekte helse- eller livssikrende formål,
eller til formål hvor svikt i apparatet kan medføre fare for mennesker, dyr
eller materielle verdier. Apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Elektroniske apparater må avfallsbehandles ved en renovasjonsstasjon
iht. retningslinjen for brukte elektro- og elektronikkapparater.
Livsfara! Vidrörning av husets el-installation (230 V AC) kan leda till
svåra brännskador eller dödsfall. Därför är det förbjudet att öppna
apparaten. Genom att öppna apparaten, göra andra ingrepp på
apparaten eller felaktig installation/konfiguration upphör garantin att
gälla.
Viktiga anvisningar Apparaten får endast användas i torra och slutna
utrymmen och får inte användas till direkt eller indirekt hälsovådliga
eller livsbevarande syften, eller i situationer i vilka människor, djur eller
saker kan komma till skada om apparaten slutar att fungera. Kasta inte
apparaten i hushållssoporna. Elektroniska apparater måste
avfallshanteras av lokala återvinningsstationer motsvarande direktivet
om elektriska och elektroniska apparater som inte längre kan användas.
Perigo de morte! O contacto com a instalação doméstica eléctrica sob
tensão (230 V AC) pode levar à morte ou a queimaduras muito graves,
pelo que é proibido abrir o aparelho. A abertura do aparelho, outras
intervenções no aparelho ou a instalação/configuração incorrectas
provocam a anulação da garantia.
Notas importantes O equipamento só pode ser operado em locais
fechados e secos e não pode ser utilizado directa ou indirectamente para
fins medicinais ou de preservação da vida, ou ainda para fins nos quais
uma avaria do equipamento possa colocar em perigo pessoas, animais
ou bens materiais. Não eliminar o aparelho no lixo doméstico. Os
aparelhos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com a
directiva relativa aos equipamentos eléctricos e electrónicos usados
através dos pontos de recolha locais.
SIKKERHET
SÄKERHET
SEGURANÇA
IDRIFTSETTELSE
IDRIFTTAGNING
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Denne kobles til en eksisterende stikkontakt. Forbrukeren som skal styres plugges inn i
koblingen til ledningsbryteren. Etter at den er plugget inn i stikkontakten registrerer
ledningsbryteren seg automatisk på digitalSTROM-måleren i strømkursfordeleren.
Deretter er apparatet driftsklart omgående og kan styres av digitalSTROM-
kommandoen.
Nettfrakobling: Ledningsbryteren lagrer tilstanden til utgangen når det ikke har skjedd
noen endring de siste 5 sekundene. Etter nettfrakobling gjenopprettes den lagrede
tilstanden på utgangen.
Overbelastning: Overbelastningen registreres og utgangen slås av. Tilbakestillingen
skjer med neste kommando, forutsatt at det ikke forekommer flere overbelastninger.
Overtemperatur: Utgangen slås av straks det foreligger en termisk overbelastning over
lengre tid. Etter avkjølingspausen slås den på igjen automatisk.
Drift i ett valfritt kontaktuttag. Förbrukaren som ska styras sticks in i snörlinjens
koppling. Efter tillkopplingen i kontaktuttaget anmäler sig snörlinjen automatiskt till
digitalSTROM Mätare i strömkretsfördelaren. Därefter är enheten direkt driftklar och
kan styras via digitalSTROM-kommandon.
Nätavbrott: Snörlinjen sparar utgångens tillstånd, om det har varat oförändrat i minst 5
sekunder. Efter ett nätavbrott återskapas det sparade tillståndet vid utgången.
Överbelastning: Överbelastningar identifieras och utgången kopplas från. En
återställning sker med nästa kommando, under förutsättning att inga fler
överbelastningar förekommer.
Övertemperatur: Utgången kopplas från så snart det förekommer en termisk
överbelastning över en längre tid. Eter avkylningsfasen kopplas den till igen
automatiskt.
A operação é realizada numa qualquer tomada. O consumidor a ser controlado é
inserido no acoplamento do interruptor de mão. Após a ligação à tomada, o interruptor
de mão regista-se automaticamente no meter digitalSTROM no distribuidor do circuito.
Em seguida, o aparelho fica imediatamente operacional e pode ser controlado através
dos comandos digitalSTROM.
Interrupção da alimentação da rede: o interruptor de mão grava o estado da saída,
desde que este permaneça inalterado por pelo menos 5 segundos. Após uma
interrupção da alimentação da rede é restabelecido o estado gravado na saída.
Sobrecarga: as sobrecargas são detectadas e a saída é desconectada. Uma reposição é
realizada com o próximo comando, na condição de que não exista que não exista outra
sobrecarga.
Temperatura excessiva: a saída é desconectada logo que haja uma sobrecarga térmica
durante um período mais longo. Após a fase de arrefecimento, a saída é outra vez
conectada automaticamente.
i
i
i
Driftstypen og funksjonaliteten kan endres ved hjelp av
installasjonsprogramvaren til digitalSTROM-serveren. Ved
igangsettingen må man ta hensyn til instruksene i
installasjonshåndboken til digitalSTROM.
For å kunne benytte produktets komplette funksjonsomfang, må man
gjennomføre en systemoppdatering.
Se installasjonshåndboken for digitalSTROM.
Driftsättet och funktionen kan ändras med installationsprogrammet i
digitalSTROM-servern. Vid idrifttagningen måste informationen i
installationshandboken för digitalSTROM beaktas.
För att kunna utnyttja produktens alla funktioner måste en
systemuppdatering genomföras.
Se installationshandboken för digitalSTROM.
O modo de funcionamento e a funcionalidade podem ser alterados
através do software o software de instalação do servidor digitalSTROM.
Para a colocação em funcionamento, respeite as instruções no manual
de instalação digitalSTROM.
Para poder tirar proveito de toda a funcionalidade do produto, deve ser
executada uma actualização do sistema.
Consulte para isso o manual de instalação digitalSTROM.
ii
i
Ytelsesinformasjonene gjelder for nominell drift.
Ta hensyn til lastens tilkoplingsstrømmer.
Effektuppgifter gäller för nominell drift.
Beakta lastens tillkopplingsströmmar.
Os dados de potência referem-se à operação nominal.
Respeite as correntes de ligação da carga.
Ledningsbryter
SW-SSL200-JS & -FS
Snörlinje
SW-SSL200-JS & -FS
Interruptor de mão
SW-SSL200-JS & -FS
Kablolu anahtar (grup deðiþken olarak sarý, gri ...), büyük elektrikli tüketici cihazlarýn
konnektörle baðlanmasý için öngörülmüþtür. Baðlanmýþ alýcýlar, 230V hattý üzerinden
digitalSTROM komutlarý ile kumanda edilebilir.
Przełšcznik w przewodzie wtykowym (grupa do wyboru: kolor żółty, szary ...)
przeznaczony jest do podłšczania wtykowego dużych odbiorników elektrycznych.
Sterowanie podłšczonymi odbiornikami odbywa się za pomocš poleceń digitalSTROM
przez przewód 230 V.
De snoerschakelaar (groep naar keuze geel, grijs ...) is bedoeld voor een steekbare
aansluiting van grote elektrische apparaten. Aangesloten verbruikers kunnen via de 230
V-kabel met digitalSTROM-commando's worden aangestuurd.
Hayati tehlike! Gerilim (230 V AC) altında olan elektrikli ev tesisatlarına
dokunmak ölüme veya ağır yanıklara yol açabilir, bu nedenle cihazın
açılması yasaktır. Cihazın açılması, cihaz yapılan diğer müdahaleler veya
doğru olmayan kurulum / yapılandırma nedeniyle garanti hakları düşer.
Önemli bilgiler Cihaz sadece kuru ve kapalı alanlarda işletilmeli, sağlığı
veya yaşamı güvence altına alan amaçlar ya da cihazın arızalanmasının
insanlar, hayvanlar veya maddi değerler için tehlike oluşturan amaçlar
için doğrudan veya dolaylı olarak kullanılmamalıdır. Cihazı evsel atık
olarak imha etmeyin. Elektronik cihazlar, elektrikli ve elektronik eski
aletler direktifi uyarınca yerel atık toplama yerlerinde imha edilmelidir.
Zagrożenie życia! Dotknięcie instalacji elektrycznej budynku znajdującej
się pod napięciem (230 V AC) może doprowadzić do śmierci lub ciężkich
oparze, dlatego otwieranie urządzenia jest zabronione. W przypadku
otwarcia urządzenia lub innych manipulacji przy urządzeniu względnie
niepoprawnej instalacji/konfiguracji gwarancja wygasa.
Ważne wskazówki Urządzenie może być eksploatowane jedynie w
suchych i zamkniętych pomieszczeniach. Nie wolno stosować urządzenia
do celów bezpośrednio lub pośrednio związanych z ochroną zdrowia lub
życia, ponieważ awaria urządzenia mogłaby spowodować zagrożenie dla
ludzi, zwierząt lub dóbr materialnych. Nie wyrzucać urządzenia z
odpadami domowymi. Zgodnie z dyrektywą dotyczącą utylizacji odpadów
elektrycznych i elektronicznych zużyte urządzenia elektryczne należy
przekazywać do lokalnych punktów zbiórki.
Levensgevaar! Het aanraken van de onder spanning staande elektrische
huisinstallatie (230 V AC) kan dodelijk letsel of zeer ernstige
verbrandingen tot gevolg hebben, daarom is het openen van het apparaat
verboden. Door het openen van het apparaat, andere ingrepen aan het
apparaat of een incorrecte installatie / configuratie vervalt de garantie.
Belangrijke aanwijzingen Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
in droge en gesloten ruimten en is niet bedoeld voor directe of indirecte
toepassing in medische of levensreddende systemen of voor doeleinden
waarbij een uitval van het apparaat kan leiden tot gevaarlijke situaties
voor mensen, dieren of materialen. Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het huisvuil. Elektronische apparaten moeten met
inachtneming van de richtlijn inzake afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur worden ingeleverd bij de lokale inzamelpunten.
GÜVENLİK
BEZPIECZEŃSTWO
VEILIGHEID
İŞLETİME ALMA
URUCHOMIENIE
INGEBRUIKNAME
Ýþletim, mevcut herhangi bir elektrik prizi üzerinden uygulanýr. Kumanda edilecek
tüketici kablolu anahtarýn konnektörüne takýlýr. Elektrik prizine baðlanýldýktan sonra
kablolu anahtar, digitalSTROM Metre bünyesinde otomatik olarak devreye girer. Cihaz,
ardýndan hemen iþletime hazýr olur ve digitalSTROM komutu ile kumanda edilebilir.
Elektrik þebekesi kesintisi: Kablolu anahtar, 5 saniye boyunca deðiþiklik olmadýðý
takdirde çýkýþýn durumunu kaydeder. Bir elektrik þebekesi kesintisinden sonra çýkýþta
kayýtlý durum tekrar oluþturulur.
Aşırı yük: Aşırı yükler algılanır ve çıkış kapatılır. Başka bir aşırı yükün mevcut olmaması
halinde bir sonraki komut ile asıl durum tekrar oluşturulur.
Aşırı sıcaklık: Uzun süre boyunca bir termal aşırı yük mevcut olduğunda çıkış kapanır.
Bu çıkış, soğutma aşaması tamamlandıktan sonra tekrar otomatik olarak devreye
sokulur.
Praca jest możliwa po podłšczeniu do dowolnego gniazdka sieciowego. Odbiornik, który
ma być sterowany, podłšcza się do złšcza przełšcznika w przewodzie wtykowym. Po
podłšczeniu do gniazdka sieciowego przełšcznik w przewodzie wtykowym
automatycznie łšczy się z miernikiem digitalSTROM w rozdzielnicy elektrycznej.
Urzšdzenie jest gotowe do pracy i możliwe jest sterowanie nim za pomocš poleceń
digitalSTROM.
Przerwa w zasilaniu sieciowym: Przełšcznik w przewodzie wtykowym zapamiętuje stan
wyjścia, jeżeli pozostaje on niezmienny przez co najmniej 5 sekund. Po przerwie w
zasilaniu sieciowym przywracany jest zapamiętany stan wyjścia.
Przeciążenie: przeciążenia zostają rozpoznane i wyjście zostaje wyłączone. Kolejne
polecenie wyzwala restart, chyba że istnieje inne przeciążenie.
Zbyt wysoka temperatura: wyjście wyłącza się, jeśli przez dłuższy czas występuje
przeciążenie termiczne. Po fazie chłodzenia włącza się automatycznie.
Het gebruik vindt plaats via een willekeurig stopcontact. De aan te sturen verbruiker
wordt aangesloten op de koppeling van de snoerschakelaar. Na aansluiting op het
stopcontact meldt de snoerschakelaar zich automatisch aan bij de digitalSTROM-Meter
in de circuitverdeler. Aansluitend is het apparaat direct klaar voor gebruik en kan het
via digitalSTROM-commando´s worden bestuurd.
Voedingsonderbreking: de snoerschakelaar slaat de status van de uitgang op zodra
deze minimaal 5 seconden ongewijzigd blijft. Na een voedingsonderbreking wordt de
opgeslagen status van de uitgang hersteld.
Overbelasting: Overbelastingen worden herkend en de uitgang wordt uitgeschakeld.
Een reset vindt plaats bij het volgende commando, op voorwaarde dat er geen andere
overbelasting aanwezig is.
Te hoge temperatuur: De uitgang wordt uitgeschakeld, zodra er gedurende langere tijd
een thermische overbelasting aanwezig is. Na de afkoelfase wordt hij automatisch
opnieuw ingeschakeld.
i
i
i
Çalışma modu ve işlevsellik, digitalSTROM Sunucusu kurulum yazılımı
ile değiştirilebilir. İşletime alma esnasında digitalSTROM kurulum
kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmalıdır.
Ürünün fonksiyonunu tam kapsamlı olarak kullanabilmek için bir
sistem güncellemesi yapılmalıdır.
Bkz. digitalSTROM kurulum kılavuzu.
Rodzaj eksploatacji oraz sposób funkcjonowania można zmienić za
pomocą oprogramowania instalacji serwera digitalSTROM. Podczas
uruchomienia należy zwracać uwagę na wskazówki z instrukcji obsługi
digitalSTROM.
Aby korzystać z wszystkich funkcji produktu, należy przeprowadzić
aktualizację systemu.
Patrz instrukcja obsługi digitalSTROM.
De bedrijfsmodus en de functionaliteit kunnen door middel van de
installatiesoftware van de digitalSTROM-server worden veranderd.
Bij de ingebruikneming moeten de aanwijzingen in het digitalSTROM-
installatiehandboek in acht worden genomen.
Om de volledige functieomvang van het product te kunnen gebruiken,
moet er een systeemupdate worden uitgevoerd.
Zie digitalSTROM-installatiehandboek.
i
i
i
Güç bilgileri nominal işletim için geçerlidir.
Yükün açma akımlarına dikkat edin.
Dane dot. mocy obowiązują dla pracy znamionowej.
Należy uwzględnić prądy rozruchowe obciążenia.
De vermogensgegevens gelden voor nominaal bedrijf.
Neem de inschakelstromen van de belasting in acht.
Kablolu anahtar
SW-SSL200-JS & -FS
Przełšcznik w przewodzie wtykowym
SW-SSL200-JS & -FS
Snoerschakelaar
SW-SSL200-JS & -FS