User manual

FUNZIONE E IMPIEGO PREVISTOFONCTIONNEMENT ET DOMAINE D'APPLICATIONFUNCTION AND INTENDED USE
digitalSTROM AG
www.digitalstrom.com
A15048B001V002
SW-SSL200-JS & -FS
EN 61058
TECHNICAL DATA
Subject to technical changes.
Further information can be found on our website.
www.digitalstrom.com/products/mta/A15048B001V002
digitalSTROM-Device
Der Schnurschalter (Gruppe wahlweise gelb, grau ...) ist für den steckbaren Anschluss
großer elektrischer Verbraucher vorgesehen. Angeschlossene Verbraucher können
über die 230V-Leitung via digitalSTROM Kommandos gesteuert werden.
FUNKTION UND VERWENDUNGSZWECK
Lebensgefahr! Berühren der elektrischen Hausinstallation unter
Spannung (230 V AC) kann zum Tod oder zu schwersten Verbrennungen
führen, daher ist das Öffnen des Gerätes untersagt. Durch Öffnen des
Gerätes, sonstige Geräteeingriffe oder unkorrekte Installation/
Konfiguration erlischt die Gewährleistung.
Wichtige Hinweise Das Gerät darf nur in trockenen und geschlossenen
Räumen betrieben und nicht zu direkt oder indirekt gesundheits- oder
lebenssichernden Zwecken benutzt werden oder zu Zwecken, bei denen
ein Ausfall des Gerätes zu Gefahren für Menschen, Tiere oder
Sachwerten führen kann. Gerät nicht im Hausmüll entsorgen.
Elektronische Geräte sind entsprechend der Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte über die örtlichen Sammelstellen zu entsorgen.
SICHERHEIT
INBETRIEBNAHME
Der Betrieb erfolgt in einer beliebigen Steckdose. Der zu steuernde Verbraucher wird in
die Kupplung des Schnurschalters gesteckt. Nach dem Einstecken in die Steckdose
meldet sich der Schnurschalter automatisch am digitalSTROM-Meter im
Stromkreisverteiler an. Anschließend ist das Gerät sofort betriebsbereit und kann über
digitalSTROM-Kommandos gesteuert werden.
Netzunterbrechung: Der Schnurschalter speichert den Zustand des Ausgangs, sobald
er für mindestens 5 Sekunden unverändert vorliegt. Nach einer Netzunterbrechung
wird der gespeicherte Zustand am Ausgang wieder hergestellt.
Überlast: Überlasten werden erkannt und der Ausgang abgeschaltet. Ein Rücksetzen
erfolgt mit dem nächsten Kommando, vorausgesetzt es liegt keine weitere Überlastung
vor.
Übertemperatur: Der Ausgang schaltet ab, sobald längere Zeit eine thermische
Überlastung vorliegt. Nach der Abkühlphase wird er automatisch wieder eingeschaltet.
i
Die Betriebsart und die Funktionalität kann mittels
Installationssoftware des digitalSTROM-Servers geändert werden. Bei
der Inbetriebnahme die Hinweise im digitalSTROM
Installationshandbuch beachten.
Um den vollen Funktionsumfang des Produktes nutzen zu können,
sollte ein System-Update durchgeführt werden.
Siehe digitalSTROM Installationshandbuch.
i
Leistungsangaben gelten für Nennbetrieb.
Einschaltströme der Last beachten.
L'interruttore a filo (gruppo a scelta giallo, grigio ...) è previsto per il collegamento di
utenze elettriche maggiori. Le utenze collegate si possono controllare attraverso il cavo
da 230 V mediante i comandi digitalSTROM.
L'interrupteur pour cordon (au choix groupe jaune, gris, ...) est prévu pour l'enfichage
de grands consommateurs électriques. Les consommateurs raccordés peuvent être
commandés par le câble 230 V via les commandes digitalSTROM.
The line switch (group optionally yellow, grey ...) is intended for the pluggable
connection of large electrical consumers. Connected consumers can be controlled by
digitalSTROM commands sent via the 230 V wiring.
Pericolo di morte! Il contatto con un impianto elettrico sotto tensione
(230 V AC) può causare la morte o ustioni gravi. Non aprire quindi
l'apparecchio. L'apertura del dispositivo, altri interventi su di esso o
un'installazione/configurazione scorretta annullano la validità della
garanzia.
Indicazioni importanti Il dispositivo deve essere attivato solo in ambienti
chiusi e asciutti e non deve essere utilizzato né direttamente né
indirettamente per la protezione della vita o della salute o per qualsiasi
altra finalità per cui un guasto del dispositivo stesso possa determinare
un pericolo per persone, animali o beni materiali. Non smaltire
l'apparecchio tra i rifiuti domestici. Le apparecchiature elettroniche
devono essere smaltite nei punti di raccolta locali nel rispetto delle
direttive sugli apparecchi elettrici ed elettronici.
Danger de mort ! Tout contact avec une installation intérieure sous
tension (230 V AC) peut entraîner la mort ou des brûlures graves, par
conséquent il est interdit d'ouvrir l'appareil. Si l'appareil est ouvert ou
dans le cas de toute autre intervention sur l'appareil ou une
installation/configuration incorrectes, la garantie est annulée.
Remarques importantes : l'appareil ne doit être utilisé que dans des
locaux secs et fermés et non à des fins (directement ou indirectement) à
risque pour la santé ou la vie. Il ne doit pas non plus être utilisé à des
fins au cours desquelles une panne de l'appareil représenterait un
danger pour les personnes, les animaux et les biens matériels. Les
appareils électriques doivent être éliminés selon la directive relative aux
dispositifs électriques et électroniques usagers dans les lieux de collecte
prévus.
Warning: Mortal danger! Touching the electrical house wiring (230 V AC)
can result in death or severe burns, therefore opening the device is
prohibited. Opening the device, tampering with the device or incorrect
installation / configuration invalidates the guarantee.
Important notes The device may only be operated in dry, closed rooms
and must not be used directly or indirectly for health or life-saving
purposes or for purposes where a device failure could endanger people,
animals or physical assets. The device must not be disposed of in
household waste. Electronic equipment must be disposed of via the local
collection points in compliance with the EU Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
SICUREZZA
SÉCURITÉ
SAFETY
MESSA IN FUNZIONE
MISE EN SERVICE
COMMISSIONING
Il funzionamento avviene con una presa a scelta. L'utenza da comandare viene inserita
nell'accoppiamento dell'interruttore a filo. Dopo l'inserimento nella presa, l'interruttore
a filo si collega automaticamente al misuratore digitalSTROM nel ripartitore del circuito
elettrico. Dopo di che, il dispositivo è pronto al funzionamento e può essere controllato
attraverso i comandi digitalSTROM.
Interruzione di rete: l'interruttore a filo memorizza lo stato dell'uscita nel momento in
cui questo rimane invariato per almeno 5 secondi. Dopo un'interruzione
dell'alimentazione di rete, lo stato dell'uscita memorizzato sarà ripristinato.
Sovraccarico: i sovraccarichi vengono rilevati e l'uscita viene disattivata. Il ripristino
avviene con il successivo comando, purché non sussista nessun altro sovraccarico.
Sovratemperatura: l'uscita si disattiva nel momento in cui si verifica un sovraccarico
termico. Dopo la fase di raffreddamento essa si riattiva automaticamente.
L'appareil s'utilise sur la prise de votre choix. Le consommateur devant être commandé
est enfiché dans le raccord de l'interrupteur pour cordon. L'interrupteur pour cordon
s'affiche automatiquement sur le meter digitalSTROM dans le circuit électrique après
enfichage dans la prise. L'appareil est ensuite prêt à fonctionner immédiatement et
peut être commandé par l'intermédiaire des commandes digitalSTROM.
Interruption du réseau : l'interrupteur pour cordon sauvegarde l'état de la sortie dès
qu'il reste inchangé pendant au moins 5 secondes. L'état sauvegardé est rétabli à la
sortie après une interruption de réseau.
Surcharge : les surcharges sont reconnues et la sortie est arrêtée. Une remise à zéro
est réalisée avec la prochaine commande s'il n'y a plus de surcharge.
Surchauffe : la sortie s'arrête dès qu'une surcharge thermique survient pendant une
période prolongée. Après la phase de refroidissement, elle est à nouveau connectée.
Operation takes place in any socket outlet. The consumer to be controlled is plugged
into the coupling of the line switch. After plugging into the socket outlet, the line switch
is automatically registered at the digitalSTROM meter in the electric circuit distributor.
The device is then immediately ready for operation and can be controlled via
digitalSTROM commands.
Mains interruption: The line switch saves the output status if it has been unchanged for
at least 5 seconds. After a mains interruption, the saved output status is restored.
Overload: Overloads are detected and the output switched OFF. A reset is performed
the next time a command is received, provided the overload no longer exists.
Overtemperature: The output is switched OFF if a thermal overload exists over an
extended period. It is automatically switched ON after a cool-down phase.
i
i
i
La modalità di funzionamento e la funzione possono essere modificate
mediante il software di installazione del server digitalSTROM. Durante
la messa in servizio, attenersi alle istruzioni riportate nel manuale di
installazione digitalSTROM.
Per utilizzare tutte le funzionalità del prodotto, si consiglia di
effettuare un aggiornamento del sistema.
Consultare il manuale di installazione digitalSTROM.
Le mode de fonctionnement et la fonctionnalité peuvent être modifiés
au moyen d'un logiciel d'installation du serveur digitalSTROM. Lors de
la mise en service, respecter les consignes du manuel d'installation
digitalSTROM.
Afin d'utiliser les pleines fonctionnalités du produit, le système doit
être mis à jour.
Voir le manuel d'installation digitalSTROM.
i
i
i
Le specifiche valgono per l'esercizio nominale.
Prestare attenzione alle correnti di entrata del carico.
Les indications de puissance s'applique au fonctionnement dans les
conditions normales. Respecter les courants d'activation.
Performance data are given for rated operation.
Check the inrush current of the load.
Schnurschalter
SW-SSL200-JS & -FS
700 W (3A)
700 W (3A)
230 V AC/50 Hz
0,4 W
0 °C ... +35 °C
< 80 % rH
IP20 EN 60529
UN
Pstandby
%
°C
R,C,L
ε
700 W (3A)
Interruttore a filo
SW-SSL200-JS & -FS
Interrupteur pour cordon
SW-SSL200-JS & -FS
Line switch
SW-SSL200-JS & -FS
H05VV-F 3G1mm²
SW-SSL200-JS
(Switzerland)
50 cm 25 cm127 mm
H05VV-F 3G1mm²
SW-SSL200-FS
(Schuko)
50 cm 25 cm127 mm
60 mm
LED
60 mm
LED
29 mm 29 mm
230V AC/50Hz 16A
Steckdose / Plug
SW-SSL200
Last / Load
The mode of operation and functionality can be changed by the
digitalSTROM server's installation software. Follow the instructions in
the digitalSTROM Installation Manual during commissioning.
A system update should be performed in order to ensure the full
functionality of the product.
See the digitalSTROM Installation Manual.
R
2300 W (10A)

Summary of content (2 pages)