User manual

digitalSTROM-Server dSS11-1GB digitalSTROM-Server dSS11-1GB digitalSTROM-Server dSS11-1GB
digitalSTROM-Server dSS11-1GB digitalSTROM-Server dSS11-1GB digitalSTROM-Server dSS11-1GB
FONKSİYON VE KULLANIM AMACI
FUNKSJON OG BRUKSOMRÅDEFUNKTION OCH AVSEDD ANVÄNDNING
digitalSTROM-Server (dSS) tüm digitalSTROM-Meter'ler (dSM) ile dS485 Bus üzerinden
bağlanmıştır. digitalSTROM-Serverinde bir Web-Server (digital-STROM konfigüratör)
bulunur ve bir PC/Notebook ile Ethernet ağı üzerinden erişilebilir.
Serwer digitalSTROM-(dSS) połączony jest przez magistralę dS485 ze wszystkimi
miernikami digitalSTROM (dSM). W serwerze digitalSTROM znajduje się webserwer
(konfigurator digital-STROM), który dostępny jest przez sieć ethernową przy pomocy
PC/laptopa.
De digitalSTROM-server (dSS) is via de dS485-bus verbonden met alle digitalSTROM-
meters (dSM). Via het ethernet-netwerk kan men met een PC/Notebook toegang
krijgen tot de web-server (digitalSTROM-configurator), die op de digitalSTROM-server
draait.
İşletime alma öncesinde şebeke bağlantısının uygun bir şekilde yapılmış olması ve
elektrik çarpmasına karşı korumanın sağlanması, cihazın EN 60950 hükümleri uyarınca
akım beslemesi dışında gerilimsiz hale getirilebilmesi (örn. primer taraflı bir hat
korumasıyla), tüm besleme hatlarının yeterli derecede sigortalı ve boyutlandırılmış
olması, gerilim ileten parçalara yetkisiz dokunmanın önlenmesi için kurulum
sonrasında klemens alanlarının kapatılmış olması (örn. devre dolabına montaj) gerekir.
Przed uruchomieniem należy upewnić się, czy w profesjonalny sposób podłączono
zasilanie sieciowe i zapewniono ochronę przed porażeniem, czy możliwe jest
przełączanie beznapięciowe urządzenia zgodnie z przepisami NE 60950 poza
zaopatrzeniem w prąd (np. przez ochronę przewodów na pierwotnej stronie), czy w
wystarczający sposób zabezpieczono i wymierzono wszystkie doprowadzenia, czy po
instalacji część z zaciskami została okryta, aby uniknąć niedozwolonego kontaktu z
częściami, znajdującymi się pod napięciem (np. instalacja w szafie rozdzielczej).
Voor de ingebruikname moet worden verzekerd dat de netaansluiting vakkundig
uitgevoerd is en de beveiliging tegen een elektrische schok verzekerd is, dat het
apparaat overeenkomstig de bepalingen van de norm EN 60950 buiten de stroom-
voorziening in spanningsvrije toestand kan worden geschakeld (bijv. door de
leidingbeveiliging aan primaire zijde), dat alle voedingsleidingen voldoende gezekerd en
bemeten zijn en dat de aansluitklemmen na de installatie worden afgedekt om het
ongeoorloofd aanraken van onder spanning staande onderdelen te vermijden (bijv.
inbouw in de schakelkast).
Yeterli konveksiyonun sağlanabilmesi için diğer modüllere cihazın üstünden ve altından
en az 3 cm bir mesafe bırakılması önerilir. 24V gerilim beslemesi ilgili şekilde
işaretlenmiş vidalı bağlantılar üzerinden gerçekleşir. dS485 Bus, A ve B giriş/çıkışları
üzerinden bağlanır. Çift yönlü 2 tel arayüz, 62 adede kadar dSM'in bulunduğu ağ için
kullanılır. Her zaman bir dS485 Bus için sadece bir dSS bağlanabilir. dS485 Bus kablajı
uçlarının her birinde 120 Ohm sonlandırma dirençleri gereklidir. Bunlar ambalajın
içinde teslim edilmiştir. dS485 Bus tellerinin döndürülmesi gerekir.
Dikkat! dS485 Bus tellerinin doğru kutuplamasına uyulmalıdır (A-A, B-B). Kılıfsız bir
Ethernet kablosunun kullanılması önerilir.
Dla wystarczającej konwekcji zaleca się dotrzymanie minimalnej odległości od innych
modułów, wynoszącej 3 cm poniżej i powyżej urządzenia. Zaopatrzenie w napięcie 24V
następuje przez odpowiednio oznakowane złącza śrubowe. Magistralę dS485 należy
podłączyć przez wejście/wyjście A i B. Dwukierunkowy interfejs 2-przewodowy służy do
połączenia z siecią do 62 dSM. Możliwe jest połącznie tylko jednego dSS z jedną
magistralą dS485. Niezbędne są terminatory 120 om na każdym końcu okablowania
magistrali dS485. Terminatory znajdują się w opakowaniu. Przewody magistrali dS485
należy skręcić.
Uwaga! Należy zachować poprawną biegunowość przewodów przy magistrali dS485 (A-
A, B-B). Zaleca się zastosowanie kabla ethernowego bez osłony.
Voor voldoende convectie wordt aanbevolen om een minimumafstand van 3 cm boven
en onder het apparaat aan te houden ten opzichte van andere modules. De 24V- voeding
vindt plaats via de overeenkomstig gemarkeerde schroefaansluitingen. De dS485-bus
wordt aangesloten via de in-/uitgangen A en B. De bidirectionele 2-draads interface
dient voor de netwerkverbinding met maximaal 62 dSM's. Er kan slechts één dSS per
dS485-bus worden aangesloten. Respectievelijk aan de uiteinden van de dS485-bus-
bekabeling zijn er afsluitweerstanden van 120 ohm nodig. Deze bevinden zich in de
verpakking. De dS485-bus-draden moeten getwist zijn.
Let op! De correcte polariteit van de draden aan de dS485-bus moet in acht worden
genomen (A-A, B-B). Er wordt aanbevolen om een ethernetkabel zonder afscherming te
gebruiken.
MONTAJ
MONTAŻ
MONTAGE
İŞLETİME ALMA
URUCHOMIENIE
INGEBRUIKNAME
i
i
i
Ürünün fonksiyonunu tam kapsamlı olarak kullanabilmek için bir
sistem güncellemesi yapılmalıdır.
Bkz. digitalSTROM kurulum el kitabı.
Aby możliwe było wykorzystanie produktu w pełnym wymiarze, należy
przeprowadzić update systemu.
Patrz instrukcja obsługi digitalSTROM.
Om de volledige functieomvang van het product te kunnen gebruiken,
moet er een systeemupdate worden uitgevoerd.
Zie digitalSTROM-installatiehandboek.
Hayati tehlike! Gerilim (230 V AC) altında olan elektrikli ev tesisatlarına
dokunmak ölüme veya ağır yanıklara yol açabilir. Bu cihazın
kurulumundan önce tüm besleme hatlarını gerilimsiz hale getirin ve
gerilimsiz olduklarını kontrol edin. Gerilimin üçüncü kişiler tarafından
açılmasını engelleyin.
Önemli notlar Bu modül sadece eğitim almış teknik personel tarafından
kurulabilir ve işletime alınabilir. Ülkeye özgü yönetmelikler dikkate
alınmalıdır. Cihaz sadece kuru ve kapalı alanlarda işletilmeli, sağlığı veya
yaşamı güvence altına alan amaçlar ya da cihazın arızalanmasının
insanlar, hayvanlar veya maddi değerler için tehlike oluşturan amaçlar
için doğrudan veya dolaylı olarak kullanılmamalıdır.
Montaj ve devreye alma için digitalSTROM kurulum el kitabında verilen
planlama ve kurulum bilgileri dikkate alınmalıdır.
Zgrożenie życia! Dotykanie instalacji elektrycznej budynku znajdującej
się pod napięciem (230 V AC) może doprowadzić do śmierci lub ciężkich
oparzeń. Przed zainstalowaniem niniejszego urządzenia wszystkie
przewody należy odłączyć od zasilania i zweryfikować, czy nie znajdują
się one pod napięciem. Należy uniemożliwić włączenie napięcia przez
osoby trzecie.
Ważne wskazówki Moduł może zostać zainstalowany i uruchomiony
wyłącznie przez wyskwalifikowany, specjalistyczny personel. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych. Urządzenie może być
eksploatowane jedynie w suchych i zamkniętych pomieszczeniach.
Urządzenie nie może być używane bezpośrednio lub pośrednio do celów
ochrony zdrowia i życia, gdzie w przypadku awarii urządzenia mogłoby
dojść do powstania zagrożenia dla ludzi, zwierząt lub dóbr materialnych.
Podczas montażu i uruchomienia należy przestrzegać wskazówek dot.
planowania i instalacji, znajdujących się w instrukcji instalacji
digitalSTROM.
Levensgevaar! Het aanraken van de onder spanning staande elektrische
huisinstallatie (230 V AC) kan dodelijk letsel of zeer ernstige
verbrandingen tot gevolg hebben. Eerst de netspanning uitschakelen
alvorens dit apparaat te installeren en controleren dat de voedings-
leidingen daadwerkelijk spanningsvrij zijn. Het inschakelen van de
netspanning door derden dient te worden voorkomen.
Belangrijke aanwijzingen De module mag uitsluitend door
gekwalificeerd vakpersoneel worden geïnstalleerd en in gebruik worden
genomen. De geldende nationale installatievoorschriften moeten worden
nageleefd. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt in droge en
gesloten ruimten en is niet bedoeld voor directe of indirecte toepassing
in medische of levensreddende systemen of voor doeleinden waarbij een
uitval van het apparaat kan leiden tot gevaarlijke situaties voor mensen,
dieren of materialen.
Voor de montage en ingebruikname moeten de ontwerp- en installatie-
instructies in het digitalSTROM installatiehandboek in acht worden
genomen.
GÜVENLİKBEZPIECZEŃSTWOVEILIGHEID
i
i
i
digitalSTROM-serveren (dSS) er knyttet til alle digitalSTROM-meterne (dSM) via dS485-
bus. I digitalSTROM-serveren kjører en Web-server (digital-STROM konfigurator) mot
en PC/Notebook som man har tilgang til via Ethernet-nettverket.
digitalSTROM-servern (dSS) är förbunden med alla digitalSTROM-mätare (dSM) via
dS485-bussen. I digitalSTROM-servern finns en webbserver (digital-STROM-
konfigurator) som kan nås med en dator via Ethernet.
O digitalSTROM-Server (dSS) está ligado a todos os digitalSTROM-Meter (dSM) através
do bus dS485. No digitalSTROM-Server é usado um servidor Web (configurador digital-
STROM), ao qual se pode aceder com um PC/computador portátil através da rede
Ethernet.
Før igangsettingen må man forsikre seg om at nettilkoblingen et utført på faglig riktig
måte og at beskyttelsen mot elektrisk støt er sikret, at apparatet kan kobles strømløst
utenfor strømforsyningen iht. bestemmelsene i EN 60950 (f. eks. ved
ledningsbeskyttelse på primærsiden), alle tilførselsledninger er tilstrekkelig sikret og
dimensjonert, dekkes til etter installasjonen i klemmeområdet, slik at utilsiktet
berøring av spenningsførende deler unngås (f. eks. montering i koblingsskap).
Före idrifttagningen måste man säkerställa att nätanslutningen har utförts på ett
fackmässigt sätt och att det finns ett skydd mot elektriska stötar, apparaten enligt
bestämmelserna i EN 60950 kan kopplas spänningslös utanför strömförsörjningen
(t.ex. genom ledningsskyddet på primärsidan), alla inkommande ledningar är tillräckligt
säkrade och dimensionerade, anslutningsområdet efter installationen är skyddat för att
undvika otillåten kontakt med spänningsförande delar (t.ex. montering i ett
kopplingsskåp).
Antes da colocação em funcionamento, é preciso assegurar que a ligação à rede es
realizada adequada e profissionalmente e que a protecção contra choque eléctrico es
garantida, que o equipamento pode ser desligado da tensão em conformidade com as
disposições da norma EN 60950 fora da alimentação eléctrica (p. ex. através do
disjuntor no lado primário), que todas as linhas de alimentação estão suficientemente
protegidas e dimensionadas e que a zona de bornes é coberta após a instalação, a fim
de evitar o contacto com elementos sob tensão (p. ex. montagem no armário de
distribuição).
For å overholde tilstrekkelig konveksjon anbefales det at man overholder en
minimumsavstand til andre moduler på 3 cm over og under apparatet. 24V-
spenningsforsyningen skjer via respektive merkete skrutilkoblinger. dS485-bus kobles
til via inn-/utgangene A og B. Det bidireksjonale 2-lednings-grensesnittet benyttes til
tilkobling av inntil 62 dSM. Det kan alltid kun kobles til en dSS per dS485-bus. Man
trenger 120 Ohm sluttmotstander på hver ende av dS485 bus-forkablingen. Disse er
vedlagt. Disse dS485-bus-ledningene må være tvinnet.
OBS ! Man må overholde riktig polforbindelse for ledningene på dS485-bus (A-A, B-B).
Det anbefales bruk av en ethernetkabel uten skjerming.
För tillräcklig konvektion rekommenderas att ett lägsta avstånd till andra moduler på
ca 3 cm över och under apparaten hålls. 24 V-spänningsförsörjningen sker via
skruvanslutningarna med motsvarande markeringar. dS485-bussen ansluts via in-
/utgång A och B. Det bidirektionala 2-ledningsgränssnittet används för förbindelse med
upp till 62 dSM. Endast en dSS per dS485-buss kan anslutas åt gången. 120 ohm
avslutningsmotstånd krävs på vardera ände av dS485-busskabeldragningen. De ingår i
leveransen. dS485-bussledningarna måste tvinnas ihop.
Se upp! Kontrollera att polerna för ledningarna på dS485-bussen hamnar åt rätt håll
(A-A, B-B). Vi rekommenderar att en Ethernet-kabel utan skärm används.
Para uma convecção suficiente é recomendada a observação de uma distância mínima
de outros módulos de 3 cm acima e abaixo do equipamento. A alimentação de tensão de
24V é realizada através dos terminais de parafuso correspondentemente assinalados. O
bus dS485 é conectado através das entradas/saídas A e B. A interface de 2 fios
bidireccional serve para interligar no máximo 62 dSM. Pode ser conectado sempre só
um dSS por cada bus dS485. Nas extremidades dos cabos do bus dS485 são
necessárias resistências de terminação de 120 Ohm. Estas estão incluídas na
embalagem. Os fios do bus dS485 têm que estar torcidos.
Atenção! É preciso respeitar a polaridade correcta dos fios no bus dS485 (A-A, B-B).
É recomendada a utilização de um cabo Ethernet sem blindagem.
MONTERING
MONTERING
MONTAGEM
IDRIFTSETTELSE
IDRIFTTAGNING
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
i
i
i
For å kunne benytte produktets komplette funksjonsomfang, må man
gjennomføre en system-oppdatering.
Se installasjonshåndboken til digitalSTROM.
För att kunna utnyttja produktens alla funktioner måste en
systemuppdatering genomföras.
Se installationshandboken för digitalSTROM.
Para poder tirar proveito de toda a função do produto, deve ser
executada uma actualização do sistema.
Consulte para isso o manual de instalação digitalSTROM.
Livsfare! Berøring av den elektriske husinstallasjonen under spenning
(230 V AC) kan medføre død eller alvorlige forbrenninger. Før installasjon
av dette apparatet må alle tilførselsledningene kobles spenningsløse og
kontrolleres, for å påse at det hersker spenningsfrihet. Unngå at andre
personer kan slå på strømmen.
Viktige informasjoner Kun opplært fagpersonell får installere modulen
og ta den i bruk. Man må overholde de nasjonale forskriftene. Apparatet
får kun benyttes i tørre og lukkete rom og ikke benyttes til direkte eller
indirekte helse- eller livssikrende formål eller til formål hvor svikt i
apparatet kan medføre fare for mennesker, dyr eller materielle verdier.
For montering og igangsetting må man ta hensyn til planleggings- og
installasjonsinstruksene i installasjonshåndboken til digitalSTROM
Livsfara! Vidrörning av husets el-installation (230 V AC) kan leda till
svåra brännskador eller dödsfall. Före installation av denna apparat ska
alla matarledningar göras spänningsfria samt spänningstestas Se till att
inte någon annan person kan aktivera spänningen.
Viktiga anvisningar Endast kvalificerad fackpersonal får installera
modulen och ta den i drift. Landsspecifika föreskrifter måste följas.
Apparaten får endast användas i torra och slutna utrymmen och får inte
användas till direkt eller indirekt hälsovådliga eller livsbevarande syften,
eller i situationer i vilka människor, djur eller saker kan komma till
skada om apparaten slutar att fungera.
För monteringen och idrifttagningen ska planerings- och
installationsinformationen i installationshandboken för digitalSTROM
beaktas.
Perigo de morte! O contacto com a instalação doméstica eléctrica sob
tensão (230 V AC) pode levar à morte ou a queimaduras muito graves.
Antes de instalar este equipamento, desligue todas as linhas de
alimentação da tensão e assegure-se de que não existe tensão na
instalação. Assegure-se de que terceiros não estabelecem a tensão
eléctrica.
Notas importantes A instalação e a colocação em funcionamento do
módulo só são permitidas a pessoal técnico qualificado. Os
regulamentos nacionais específicos têm de ser respeitados. O
equipamento só pode ser operado em locais fechados e secos e não
pode ser utilizado directa ou indirectamente para fins medicinais ou de
preservação da vida, ou ainda para fins nos quais uma avaria do
equipamento possa colocar em perigo pessoas, animais ou bens
materiais.
Para a montagem e a colocação em funcionamento, observe as
instruções de planeamento e instalação no manual de instalação
digitalSTROM.
SIKKERHETSÄKERHET
SEGURANÇA
i
i
i
FUNCTIE EN TOEPASSING
FUNCIONAMENTO E APLICAÇÃO
FUNKCJA I DOCELOWE ZASTOSOWANIE