User manual
FUNZIONE E IMPIEGO PREVISTOFONCTIONNEMENT ET DOMAINE D'APPLICATIONFUNCTION AND INTENDED USE
digitalSTROM AG
www.digitalstrom.com
A1348B001V001
BL-KM200
TECHNICAL DATA
Subject to technical changes.
Further information can be found on our website.
www.digitalstrom.com/products/mta/A1348B001V001
23 mm
31 mm
24 mm
L (230 V)
LED
N N
1
8 mm / 0.75 - 2.5 mm²
3 mm
0.5 Nm
digitalSTROM-Device
R,C
≤ 20 W
230 V AC/50 Hz
0,4 W
-20 °C ... +40 °C
< 80 % rH
IP00 EN 60529
UN
Pstandby
%
°C
L
N
1
PE
LED
N
L
16A 230V AC LS
dSM
dSM
N
L‘
max. 2
ε
Heizungsaktor BL-KM200
Die Klemme ist für den Anschluss thermoelektrischer Heizungsaktoren bzw.
Stellantriebe vorgesehen. Die Klemme reagiert direkt auf die Stellwerte einer
digitalSTROM-Installation mit Einzelraumtemperaturregelung.
FUNKTION UND VERWENDUNGSZWECK
Lebensgefahr! Berühren der elektrischen Hausinstallation unter
Spannung (230 V AC) kann zum Tod oder zu schwersten Verbrennungen
führen. Vor der Installation dieses Gerätes alle Zuleitungen
spannungslos schalten und prüfen, ob Spannungsfreiheit besteht.
Einschalten der Spannung durch Dritte verhindern.
Wichtige Hinweise Nur geschultes Fachpersonal darf das Modul
installieren und in Betrieb nehmen. Landesspezifische Vorschriften sind
einzuhalten. Das Gerät darf nur in trockenen und geschlossenen
Räumen betrieben und nicht zu direkt oder indirekt gesundheits- oder
lebenssichernden Zwecken benutzt werden oder zu Zwecken, bei denen
ein Ausfall des Gerätes zu Gefahren für Menschen, Tiere oder
Sachwerten führen kann.
Für die Montage und Inbetriebnahme die Planungs- und Installations-
hinweise im digitalSTROM Installationshandbuch beachten.
SICHERHEIT
MONTAGE + INBETRIEBNAHME
Die Montage erfolgt in der zugehörigen Gerätedose (Schalterdose oder Auslassdose)
des Stromkreises. Bei Neuplanungen sind tiefe Gerätedosen zu empfehlen.
Optional kann die Klemme auch in einem Gehäuse im Heizkreisverteiler verbaut
werden. Zulässige Umgebungstemperatur und spezifische Einbauvorschriften sind zu
beachten.
Nach dem elektrischen Anschluss und dem Einschalten der Spannungsversorgung
meldet sich die Klemme automatisch am digitalSTROM-Meter im Stromkreisverteiler
an. Anschließend ist das Gerät sofort betriebsbereit und kann über digitalSTROM-
Kommandos gesteuert werden.
i
i
Um den vollen Funktionsumfang des Produktes nutzen zu können,
sollte ein System-Update durchgeführt werden.
Siehe digitalSTROM Installationshandbuch.
i
Die Klemme ist nicht zum Betrieb mit induktiver Last geeignet.
Leistungsangaben gelten für Nennbetrieb. Einschaltströme der Last
beachten.
EN 60669
EN 50428
Il morsetto è stato creato in funzione della connessione di attuatori di riscaldamento
termoelettrici e azionatori. Il morsetto reagisce direttamente ai valori di
un'installazione digitalSTROM con regolazione della temperatura ambiente.
La borne est prévue pour le raccordement ou la commande d'actionneurs de chauffage
thermoélectriques. La borne réagit directement aux valeurs de réglage d'une
installation digitalSTROM avec un réglage de la température d'une seule pièce.
The terminal block is designed for connecting thermoelectric heating valve actuators or
position drives. The terminal block responds directly to the control settings of a
digitalSTROM installation with individual room temperature control.
Pericolo di morte! Il contatto con un impianto elettrico sotto tensione
(230 V AC) può causare la morte o ustioni gravi. Prima di installare
questo dis-positivo, mettere tutti i cavi di alimentazione fuori tensione e
assicurarsi che la tensione sia effettivamente assente. Impedire la
messa in tensione da parte di terzi.
Indicazioni importanti Il modulo deve essere installato e messo in
funzione solo da personale tecnico specializzato e appositamente
formato. Attenersi alle direttive specifiche vigenti a livello nazionale. Il
dispositivo deve essere attivato solo in ambienti chiusi e asciutti e non
deve essere utilizzato né direttamente né indirettamente per la
protezione della vita o della salute o per qualsiasi altra finalità per cui un
guasto del dispositivo stesso possa determinare un pericolo per persone,
animali o beni materiali.
Per il montaggio e la messa in servizio, attenersi alle istruzioni di
installazione e pianificazione riportate nel manuale di installazione
digitalSTROM.
Danger de mort! Tout contact avec une installation intérieure sous
tension (230 V AC) peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Avant d'installer cet appareil, mettre toutes les lignes d'alimentation
hors tension et vérifier l'absence de tension. Empêcher toute mise sous
tension par une tierce personne.
Remarques importantes : seuls des spécialistes formés sont autorisés à
installer ce module et à le mettre en service. Respecter les directives
nationales en vigueur. L'appareil ne doit être utilisé que dans des locaux
secs et fermés et non à des fins (directement ou indirectement) à risque
pour la santé ou pouvant entraîner la mort. Il ne doit pas non plus être
utilisé à des fins au cours desquelles une panne de l'appareil
représenterait un danger pour les personnes, les animaux et les biens
matériels.
Pour le montage et la mise en service, respecter les instructions de
planification et d'installation dans le manuel d'installation
digitalSTROM.
Warning: Mortal danger! Touching live electric house wiring (230 V AC)
may lead to death or severe burns. Disconnect all power before installing
this device and check for the absence of voltage. Prevent third parties
from reconnecting the device.
Important notes Only trained experts are authorised to install and
commission the module. Country-specific regulations must be followed.
The device may only be operated in dry, closed rooms and must not be
used directly or indirectly for health or life-saving purposes or for
purposes where a device failure could endanger people, animals or
physical assets.
For installation and commissioning consult the planning and
installation instructions in the digitalSTROM Installation Manual.
SICUREZZASÉCURITÉSAFETY
MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO
MONTAGE + MISE EN SERVICE
INSTALLATION + COMMISSIONING
Il montaggio avviene nella relativa scatola (scatola dell'interruttore o di uscita) del
circuito elettrico. In caso di riprogettazioni, si raccomanda l'uso di scatole profonde.
Il morsetto può essere anche installato in una cassetta nel distributore del circuito di
riscaldamento. Rispettare la temperatura ambiente consentita e le specifiche
prescrizioni di installazione.
Dopo l'avvenuta connessione elettrica e l'accensione dell'alimentazione, il morsetto si
registra automaticamente rispetto al misuratore digitalSTROM nel quadro di
distribuzione elettrica. Dopo di che, il dispositivo è pronto al funzionamento e può
essere controllato attraverso i comandi digitalSTROM.
Le montage est réalisé dans la prise de l'appareil correspondant (boîtier d'interrupteur
ou boîtier de sortie) du circuit électrique. Dans le cas de projets neufs, les prises
d'appareils basses sont conseillées.
En option, la borne peut aussi être montée dans un boîtier dans le distributeur de
circuit de chauffage. La température ambiante autorisée et les instructions de montage
doivent être respectées.
Après le raccordement électrique et la ise sous tension, la borne répond
automatiquement au meter digitalSTROM dans le distributeur du circuit électrique.
Après cela, l'appareil est immédiatement opérationnel et peut être commandé par la
commande digitalSTROM.
Use the mounting box (junction box or outlet box) appropriate for the power circuit.
Deep mounting boxes are recommended for new projects.
Optionally, the terminal block can be installed directly in a housing in the heating
manifold. Permissible ambient temperature and the specific installation instructions
must be followed.
After the electrical connection has been made and the power switched ON, the terminal
block is automatically registered with the digitalSTROM meter in the power distribution
panel. The device is then immediately ready for operation and can be controlled via
digitalSTROM commands.
i
i
i
i
i
i
Per utilizzare tutte le funzionalità del prodotto, si consiglia di
effettuare un aggiornamento del sistema.
Consultare il manuale di installazione digitalSTROM.
Afin d'utiliser les pleines fonctionnalités du produit, le système doit
être mis à jour.
Voir le manuel d'installation digitalSTROM.
A system update should be performed in order to ensure the full
functionality of the product.
See the digitalSTROM Installation Manual.
iii
Il morsetto non è indicato per il funzionamento con carico induttivo.
Le specifiche valgono per l'esercizio nominale. Prestare attenzione alle
correnti di entrata del carico.
La borne ne convient pas à une utilisation avec une charge inductive.
Les indications de puissance s'appliquent au fonctionnement dans des
conditions nominales. Respecter les flux de connexion.
The terminal block is not suitable for operation with inductive loads.
Performance data are given for rated operation. Check the starting
current load.
Attuatore di riscaldamento BL-KM200Actionneur de chauffage BL-KM200Heating valve actuator BL-KM200


