T r av e l C h a r g e r Cargador de viajes chargeur de voyage DSLR-500, TC-500 User Guide • Guía del usuario • Guide d’utilisation
Table of Contents Contenido table des matiéres English Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Español Instrucciones de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Français Consignes d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPERATING INSTRUCTIONS FOR TRAVEL CHARGER, ITEMS DSLR-500, TC-500 Please read the information and follow all instructions before using this product. IMPORTANT WARNING! This charger is for charging rechargeable Li-Ion digital camera and camcorder batteries ONLY! Attempting to charge any other batteries may damage the device, destroy the batteries and/or cause injury to the user. Charging other batteries will void the warranty. CAUTIONS: • Always unplug the charger when not in use.
2 | English FOR USE IN USA 1. Lift the plug from stored position until it locks in a 90 degree position. 2. Plug directly into a wall outlet or power strip.
| 3 USA plug remains in stored position. 1. Remove European plug adaptor by lifting up and out of stored position. 2. Slide the EU plug into the stored US plug. 3. Plug directly into a wall outlet or power strip.
4 | English CHOSING THE CORRECT BATTERY PLATE The charger is designed to work with changeable battery plates to fit and charge various Li-Ion digital camera and camcorder batteries. Each charger is packaged with battery plates to fit the different battery models from the same camera manufacturer. 1. Find the Plate labeled with the battery model for your camera. (Battery plates are inscribed with the OEM battery #, as well as the DigiPower battery #.
5 Attach the battery plate by sliding it onto the Base Charger. (Contacts on the plate should slide towards the LED at the bottom of the charger.) 3. Slide the battery onto the cradle matching the battery terminals with the plate contacts. English | 2.
6 | English Operating instructions While the battery is on the charger, connect the base charger to a power source. Charging status: • Standby mode: without any batteries installed, the LED will light steady green. • Charging mode: when a battery is inserted and being charged LED will light steady red. • Charge complete: when the battery is fully charged the LED will switch back to steady green. (Typical charge time is 1-hour for batteries up to 900mAh.
| 7 Mizco’s responsibility with regard to this limited warranty shall be limited solely to the repair or replacement at its option, of any product, which fails during normal consumer use for a period of 1 Year from the date of purchase. This warranty does not extend to damage or failure, which results from misuse, neglect, accident, alteration, abuse, improper installation or maintenance.
| 9 ¡ADVERTENCIA IMPORTANTE! ¡El uso de este CARGADOR es SÓLO para recargar las baterías recargables Li-Ion de cámaras y videograbadoras digitales! El intento de cargar otro tipo de baterías sólo puede dañar el aparato, destruir las baterías y/o causar lesiones al usuario. Cargar otras baterías anula la garantía. PRECAUCIONES: • Siempre desconecte el cargador cuando no se encuentre en uso. • No guarde, coloque o use el cargador en sitios donde pueda entrar en contacto con agua o humedad.
10 | PARA USO EN ESTADOS UNIDOS Levante el enchufe de su posición de guardado hasta que cierre en una posición de 90 grados. 2. Conecte directamente en el contacto de la pared o en una extensión con tira de contactos. Español 1.
| 11 PARA USO EN EUROPA El enchufe para Estados Unidos permanece en la posición de guardado. Retire el enchufe del adaptador para Europa, levantándolo de su posición de guardado. 2. Inserte el enchufe para Europa en el enchufe de Estados Unidos guardado. 3. Conecte directamente a la conexión en la pared o a la tira de conexión. Español 1.
12 | PARA ELEGIR LA PLACA DE BATERÍA DE CORRECTA El cargador está diseñado para funcionar con placas de batería cambiables para adaptarse y cargar diversas baterías Li-Ion para cámaras y videograbadoras digitales. Cada cargador incluye las placas de baterías para adaptarse a los diferentes modelos de baterías de un mismo fabricante de cámaras. Español 1. Busque la placa etiquetada con el modelo de la batería adecuado para su cámara.
| Coloque la placa de batería deslizando ésta en el Cargador Base (Los contactos en la placa deben deslizarse hacia la luz LED en la parte inferior del cargador). 3. Deslice la batería en la base, de tal manera que las terminales de la batería correspondan a los contactos en la placa. Español 2.
14 | Instrucciones de operación Español Cuando la batería se encuentra en el cargador, conecte la base del cargador a una fuente de energía. Estado de la carga: • Modo de espera: Sin las baterías instaladas, la luz LED se encenderá en color verde sólido. • Modo de carga: Cuando se inserta una batería y se está cargando, la luz LED se encenderá en color rojo sólido. • Carga completa: Cuando la batería esté completamente cargada, la luz LED cambiará a color verde sólido.
| 15 La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía limitada se limita exclusivamente a la reparación o el reemplazo, a su discreción, de cualquier producto que falla durante el uso normal del consumidor durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no abarca daños o fallas que pudieran resultar de su mal uso, descuido, accidente, modificación, abuso, instalación incorrecta o mantenimiento.
| 17 CONSIGNES D’UTILISATION DU CHARGEUR DE VOYAGE ARTICLES DSLR-500, TC-500 Veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions avec d'utiliser ce produit. MISE EN GARDE : • Débranchez toujours le chargeur lorsque vous ne vous en servez pas. • Évitez de ranger, de placer ou d’utiliser le chargeur dans un endroit où il pourrait entrer en contact avec l’eau ou la moisissure. • Remplacez toujours immédiatement les fils éraillés ou endommagés, ainsi que les fiches brisées.
18 | Français UTILISATION AUX ÉTATS-UNIS 1. Relevez la fiche jusqu’à ce qu’elle se bloque en place dans un angle de 90 degrés. 2. Branchez directement sur une prise murale ou une barre d’alimentation.
| 19 UTILISATION EN EUROPE La fiche Américaine reste en position de rangement. Enlevez l’adaptateur de fiche européenne en le relevant, puis en le sortant de sa position de rangement. 2. Insérez la fiche européenne dans la fiche américaine en position de rangement. 3. Branchez directement sur une prise murale ou une barre d’alimentation. Français 1.
20 | CHOIX DE LA PLAQUE DE PILE APPROPRIÉE Le chargeur est conçu pour fonctionner avec des plaques de pile interchangeables, ce qui permet de charger différents types de piles Li-Ion pour caméscopes et appareils photos numériques. Chaque chargeur est fourni avec des plaques de piles permettant de l’ajuster aux différents modèles de piles du même fabricant d’appareils photos. Français 1. Prenez la plaque sur laquelle est indiqué le modèle de pile pour votre appareil photo.
2. 2. Fixez la plaque en la faisant glisser dans le chargeur. (Les contacts sur la plaque doivent glisser en direction du témoin lumineux au fond du chargeur.) 3. 3. Faites glisser la pile sur le socle, en vous assurant que les bornes de la pile correspondent aux contacts de la plaque.
22 | Instructions d’utilisation Placez la pile sur le chargeur, puis branchez-le sur une source d’alimentation. Français État de la charge : • Mode Attente : lorsqu’il n’y a pas de pile, le voyant reste allumé en vert (fixe). • Mode Charge : lorsque vous insérez une pile et qu'elle commence à se charger, le voyant s'allume en rouge (fixe). • Charge complète : une fois la pile complètement chargée, le voyant s’allume à nouveau en vert (fixe).
| 23 GARANTIE LIMITÉE Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs. Le design et les spécifications peuvent changer sans préavis. ©2010 Mizco International, Inc. Avenel, New Jersey www.mizco.com tel: 800•266•4026 email: digipowersolutions@mizco.com Tous droits réservés. DIGIPOWER est une marque de commerce enregistrée de Mizco International, Inc.
©2010 Mizco International, Inc. Avenel, New Jersey www.mizco.com tel: 800•266•4026 email: digipowersolutions@mizco.com All rights reserved Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. DIGIPOWER is a registered trademark of Mizco International Inc. DIGIPOWER es una marca registrada de Mizco International Inc. DIGIPOWER est une marque de commerce enregistrée de Mizco International, Inc.