FRANÇAIS A Véhicule – Vue du dessous B C Ouvrez le logement des piles et insérez des piles D E F G H Télécommande 1 Levier de commande Pour la marche avant, pousser les deux leviers vers l’avant, pour la marche arrière, pousser les deux leviers vers l’arrière. Si l’on n’actionne que le levier gauche ou droite, le véhicule tournera dans la direction cor respondante. Le virage est accéléré quand les deux leviers sont poussés dans des directions diff érentes.
B C Open het batterijvak en plaats de batterijen Beste klant, 1 Stuurhendel Om vooruit te rijden duwt u beide hendels naarvoren, om achteruit te rijden trekt u beide hendels naar achteren. Als men slechts de linker c.q. rechter hendel naar voren of achteren beweegt draait het voertuig in die overeenkomstige richting. De draaiing wordt versneld, als de beide hendels in verschillende richtingen worden geduwd.
ITALIANO A Veicolo del telaio da sotto B C Aprire il compartimento batterie e inserire le batterie D E F G H 1 Interruttore on/off 2 Vano batterie 3 Blocco vano batterie I Il veicolo non reagisce ai comandi • Posizionare l'interruttore del veicolo su "ON". • Controllare che le batterie/gli accumulatori siano inseriti correttamente. • Controllare che i contatti della batteria non siano piegati o sporchi. • Controllare che le batterie non siano scariche o difettose.
B C Estimado cliente: Apertura del compartimento de la batería e inserción de las pilas 1 Palanca de mando (adelante, atrás) Para ir hacia delante, mover ambas palancas hacia delante, para ir hacia atrás, mover ambas palancas hacia atrás. Si se mueve sólo una de las palancas, o sea la palanca izquierda o la palanca derecha hacia delante o atrás, el vehículo girará en la dirección correspondiente.
PORTUGUÊS A Veículo - vista inferior B C Abra a tampa do compartimento das pilhas e coloque as pilhas Caro Cliente O veículo não reage • • • • 1 Alavanca de comando (avançar, retroceder) Para andar para a frente, pressione as duas alavancas para a frente, para ander para trás, pressione as duas alavancas para trás. Se pressionar somente a alavanca esquerda ou direita para a frente ou para trás, o veículo desloca-se para a respectiva direcção.
B C Öppna batterifacket och sätt in batterierna Bästa/bäste kund, 1 Styrspakar För att köra framåt trycker du båda spakarna framåt, för att köra bakåt trycker du båda spakarna bakåt. För man enbart den vänstra respektive enbart den högra spaken framåt eller bakåt, så vrider sig fordonet i motsvarande riktning. Vridningen gär ännu snabbare om man trycker båda spakarna i olika riktningar.
A Kjøretøyet over chassis nede B C Åpne batterirommet og sett inn batteriene NORSK D E F G H Kjære kunde 1 På/av bryter 2 Batterirom 3 Batteribrønnlås ! Slå på Slå på bilen og vent i 3 sekunder. Hvis bilen ikke fungerer, kan du følge punkt H for riktig prosedyre. Bruk av kjøretøyet Justérbar styreretning på kjøretø yet Med flipover funksjon + - Tilkoblingsprosedyre 1 2 3 4 Slå på bilen. Trykk på kontrollen og hold i 3 sekunder. Når kjøretøyet reagerer, er paringen gjennomført.
B C Ανοίξτε τον χώρο των μπαταριών και Αγαπητέ πελάτη, 1 Διακόπτης Εντός/Εκτός 2 Θήκη μπαταριών 3 Κλείδωμα χώρου μπαταριών D Ανoίξτε το διακόπτη E F G H Λειτουργία οχήματος ! Ανάψτε το όχημα και περιμένετε 3 δευτερόλεπτα. Αν το αυτοκίνητο δεν λειτουργεί, ακολουθήστε τις οδηγίες στο σημείο H για τη διαδικασία σύζευξης.
A Ajoneuvon alta B C Avaa paristolokero ja aseta paristot paikoilleen Arvoisa asiakas, 1 Virtakytkin 2 Paristokotelo 3 Paristolokeron lukko Kauko-ohjaus 1 Ohjausvipu Kun haluat ajaa eteenpäin, paina molempia vipuja eteen, peruuttaessasi paina molempia vipuja taaksepäin. Jos liikutetaan vain vastenta tai oikeaa vipua eteen-tai taaksepäin, kääntyy ajoneuvo näihin suuntiin. Kierto peutuu, jos molempia vipuja painetaan eri suuntiin.
B C D E F G H Araç tepki vermiyor. Değerli Müşterimiz, • • • • bu aslına uygun ve üstün kaliteli ürünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu modeli uzun süre keyifle kullanabilmeniz ve de aksamlarının zarar görmemesi için, ürünü özenle kullanmanızı tavsiye ederiz. Aracın istenmeden çalışmasını önlemek için, kullanılmadığı süreler içerisinde pil ve akülerin oyuncaktan çıkartılmasını tavsiye ederiz.
A Pojazdu-widok z dołu B C Otwieranie komory baterii i wkładanie baterii POLSKI D E F G H 1 Przełącznik włącz/wyłącz 2 Schowek na baterie 3 Blokada schowka na baterie 1 Drążek sterowniczy Aby jechac w przód, aby jechać w tył przechylić obie dźwignie w tył. Jeśli przechyli się tylko lewa lub prawa dźwignia w przód lub w tył, to pojazd odwraca się w danym kierunku. Obrót zostaje przyspieszony, jeśli obie dźwignie przechylone zostaną przeciwnych kierunkach.
B C Åbning af batterirummet og isætning af batterier D E F G H Tænd Kære kunde 1 tænd-/sluk-kontakt 2 Batterirum 3 Batteriskuffelås Fjernstyring 1 Styrehåndtag Tryk begge arme fremad for at køre fremad, tilbaglænskørsel trykkes begge arme bagtil. Når man trykker kun den højre eller venstre arm fremad eller bagtil, drejer køretøjet i den tilsvarende retning. Drejningen kan accelereres, begge arme trykkes i modsat retning.
CZ A Auta – pohled dolů B C Otevření prostoru na baterie a vložení baterií ČEŠTINA D Zapněte. E F G H Ovládání auta Jemné nastavení pro přesnou jízdu Párovací procedura 1 Zapněte auto. 2 Stiskněte párovací tlačítko vysílačky a podržte po dobu 3 sekund. 3 Vozidlo zareaguje na úspěšné spárování. 4 Pokud vozidlo nereaguje, pak vypněte vozidlo („OFF“) a zopakujte výše uvedené kroky 1-3. Po použití vždy vypněte vozidlo a vysílačku. Zvláštnosti 14 ! Zapněte vozidlo a počkejte 3 sekundy.
H Kedves Vevőnk! Jármű alulnézetből B C Az elemtartó rekesz kinyitása és az elemek behelyezése Távvezérlő 1 Vezérlőkar (előre, hátra) Elõremenethez nyomja meg mindkét kart előre, hátramenethez nyomja meg mindkét kart hátra. Ha csak a jobb kart nyomja meg előre vagy hátra, akkor a jármű a megfelelő irányba fordul. A fordulás a két kar ellentétes irányba történő nyomásával felgyorsul.
HRVATSKI A Vozilo – pogled dole B C Otvorite pretinac za baterije i umetnite baterije D Uključite E F G H Rad vozila Dragi kupče, Daljinsko upravljanje ! Pomaknite prekidač na vozilu i pričekajte 3 sekunde. Ako vozilo ne reagira slijedite postupak uparivanja od koraka H. Fino podešavanje upravljanja + - s funkcijom preskakanja Postupak uparivanja 1 Uključite auto. 2 Pritisnite gumb za uparivanje na upravljačkau i zadržite ga 3 sekunde.
B C Отваряне на отделението за батерии и поставете батериите D Включете E F G H Използване на Превозно Уважаеми клиенти, Дистанционно управление 1 Лост за управление За посока напред натиснете двата лоста напред, за обратен ход натиснете двата лоста назад. Ако движете левия респ. десния лост напред или назад, автомобилът се завърта в съответната посока. Въртенето се ускорява, когато и двата лоста се натиснат в различни посоки.
A B C Vehiculului - vedere partea inferioară Deschiderea compartimentului pentru baterii şi introducerea bateriilor Telecomanda ROMÂNÂ 1 Manetă de comandă Pentru mersul înainte, mişcaţi ambele pârghii în faţă, pentru mersul înapoi, mişcaţi ambele pârghii înapoi. Dacă se deplasează numai pârghia stângă, respectiv dreaptă înainte sau înapoi, vehiculul se roteşte în direcţia respectivă. Rotirea se accelerează dacă ambele pârghii sunt mişcate în direcţii contrare.
B C Уважаемый покупатель! 1 Выключатель 2 Батарейный отсек 3 Защелка батарейного отсека Дистанционное управление D Включение питания E F G H Управление машиной ! Включите транспортное средство и подождите 3 секунды. Если автомобиль не работает, следуйте инструкциям в пункте H для осущест вления сопряжения. Точнаянастройка управления функция переворачивания при наезде на препятствия (Flipover) Процедура сопряжения 1 Включите автомобиль.
SLOVENČINA SLOVENČINA A B C Auta – pohľad dole Milý zákazník, Otvorenie priestoru na batérie a vloženie batérií 1 Ovládacia páka Ak chcete, aby auto jazdilo dopredu, stlačte obe páčky dopredu, pre jazdu dozadu stlačte obe páčky dozadu. Ak pohnete len ľavou alebo len pravou páčkou dopredu či dozadu, vozidlo sa otočí príslušným smerom. Otočenie sa zrýchli, ak stlačíte páčky rôznymi smermi.
B C Odprite prostor za baterijo in vstavite baterije D E F G H Dragi kupec, 1 Stikalo za vklop/izklop 2 Predal za baterije 3 Zaklep predala za baterije ! Vklopite Vklopite vozilo in počakajte 3 sekunde. Če se avto ne zažene, upoštevajte postopek za povezovanje iz točke H. Vozilo deluje Fina nastavitev upravljanja vozilom + s funkcijo „Flipover” Postopek za povezovanje 1 Vključite avtomobil. 2 Na krmilniku pritisnite gumb za seznanjanje in ga pridržite 3 sekunde.
A УКРАЇНСЬКА B C Машина Шановний покупець! 1 Вимикач 2 Відділення для батарейок 3 Засувка батарейного відсіку Дистанційне керування D Увімкніть живлення E F G H Керування транспортним засобом ! Увімкніть автомобіль і зачекайте 3 секунди. Якщо автомобіль не реагує, дотримуйтесь вказівок пункту H щодо процесу сполучення. Tочна настройка рульового керування Функція повороту Процес сполучення + - 1 Увімкніть машину. 2 Увімкніть кнопку сполучення на джойстику та утримуйте її протягом 3 секунд.
23
24