chaser chaser rifle chaser pistol Adjustable Rear Sight Manual EN Instructions for Use 2 - 13 FR Instructions d‘Utilisation 26 - 37 DE Gebrauchsanleitung 14 - 25 ES Instrucciones de Uso 38 - 49 Version 03/2019
INTRODUCTION DESCRIPTION SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA HANDLING & OPERATION CARE & MAINTENANCE WARNING EYE PROTECTION IS REQUIRED! WEAR APPROPRIATE SAFETY GLASSES (SHOOTING GLASSES)! WARNING FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS IN THIS MANUAL MAY RESULT IN SEVERE BODILY INJURY (INCLUDING FACE INJURY, EYE INJURY, EAR INJURY, BLINDNESS, DEAFNESS) AND EVEN DEATH.
DESCRIPTION Silencer Front Sight Barrel Bolt Bolt Handle Stock EN DE Barrel Band FR Trigger ES Screw Muzzle Strengthening Rod Safety Muzzle Cap CO2 Compartment Cap Rear Sight CO2 Compartment Grip Cap 3
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING NOT A TOY. ADULT SUPERVISION REQUIRED. MISUSE, ABUSE OR NEGLIGENT USE MAY CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH. MAY BE DANGEROUS UP TO 675 YARDS (620 METERS). This airgun is not a toy. Treat it with the same respect you would give a firearm subject to licensing. Always handle it as if it is loaded and ready to shoot. Always carefully follow the safety instructions found in this Manual and keep it in a safe place for future reference.
- Never leave a loaded airgun unattended. - Use only the proper size and type of projectile as it is marked on the airgun. - Never reuse ammunition. - Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The projectile may bounce off or ricochet and hit a person or an animal, or hit an object that you had not intended to hit. - Do not shoot at fragile objects such as windows. - Place the backstop in a location that will be safe should the backstop fail.
TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA chaser rifle chaser pistol cal 4.5 mm (.177) cal 5.5 mm (.22) cal 4.5 mm (.177) cal 5.5 mm (.22) System / Power Source Caliber Magazine max. Energy 1 CO2 cal. 4.5 mm / .177 cal. 5.5 mm / .22 pellets pellets cal. 4.5 mm / .177 cal. 5.5 mm / .22 pellets pellets 9 pellets 7 pellets 9 pellets 7 pellets 7,5 Joule 10 Joule 7 Joule 9 Joule max.
HANDLING & OPERATION INSERTING A CO2 CAPSULE EN 1 DE FR 2 ES 1. Open the CO2 compartment as shown. If the CO2 compartment cap 1 cannot be loosened by hand, use the screwed-in strengthening rod 2 to open the cap. Caution: There may be a minor discharge of gas when you remove the gas capsules. 2. Insert a CO2 capsule and close the CO2 compartment with the CO2 compartment cap. Tighten the cap quickly to avoid unnecessary gas loss. WARNING ALWAYS AIM IN A SAFE DIRECTION.
HANDLING & OPERATION WARNING NEVER POINT THE AIRGUN AT ANYTHING YOU DO NOT INTEND TO SHOOT. NEVER POINT AN AIRGUN AT PEOPLE OR ANIMALS. SAFETY Safety Button Safety “ON“ Safety “OFF“ LOADING (SINGLE-SHOT) 1 2 1. Pull the bolt handle backward to its open position 1 until a click sound is heard. Now insert the loading base 2. 2. Insert a pellet (as shown) flush into the barrel and close and lock the bolt by pushing the bolt handle forward and down. Do not fill in more than 1 pellet.
HANDLING & OPERATION EN DE 3. Turn the Magazine upside down. 4. Insert one first pellet. 5. Turn the Magazine upside down. FR ES 6. Turn the transparent plate clockwise to the next chamber and insert the next pellet. 7. Repeat until all chambers are filled. 1 2 8. Pull the bolt handle backward to its open position 1 until a click sound is heard. Now insert the loaded magazine as shown 2. 9. Close and lock the bolt by pushing the bolt handle forward and down.
HANDLING & OPERATION SHOOTING 2 1 3 Put the safety “OFF“. To begin shooting, aim at a safe target and pull on the trigger 1. Note: Push the bolt handle a little harder if resistance is felt when closing the bolt back with the magazine. For further shooting, load and cock the airgun again. Pull the bolt handle backward 2 until a click sound is heard and push it forward and down 3. Make sure that only one pellet is loaded into the barrel.
HANDLING & OPERATION RIFLE – PISTOL CONVERSION APPLIES ONLY TO THE CHASER RIFLE MODEL EN DE The CHASER RIFLE model can be modified into a CHASER PISTOL (and back again). To do so, the stock and the barrel must each be replaced as appropriate. WARNING FR ES BE SURE TO UNLOAD AND UNCOCK THE AIRGUN BEFORE PROCEEDING TO ANY MODIFICATION! 2 3 4 1 1. Using a hexagon (Allen) key, loosen the three barrel fastening screws 1. Loosen the screw 2 of the barrel band 3 and remove the band.
HANDLING & OPERATION SEAR ENGAGEMENT WARNING UNLOAD THE AIR RIFLE BEFORE ADJUSTING THE TRIGGER. Note: Use a hexagon (Allen) key (SW 1.5) to adjust the trigger. 1 Adjustment of sear engagement: When the gun is cocked, the sear engages with the sear lever. By turning the screw, you can adjust sear engagement (and thus trigger creep). In order to reduce sear engagement, turn engagement screw 1 clockwise. In order to increase sear engagement, turn engagement screw 1 counterclockwise.
CARE & MAINTENANCE BARREL CLEANING EN WARNING IF A PELLET DOES NOT FIRE AFTER YOU HAVE COMPLETED THE OPERATION STEPS DESCRIBED IN THIS MANUAL, THE AIRGUN MAY BE JAMMED. AN UNFIRED PROJECTILE IN THE BARREL CAN PRESENT A DANGEROUS SITUATION. TO ELIMINATE THE JAMMING, KEEP THE MUZZLE OF THE AIRGUN POINTED IN A SAFE DIRECTION AND REPEAT THE OPERATION STEPS, HOWEVER WITHOUT LOADING ANOTHER PELLET. IF A PROJECTILE STILL DOES NOT FIRE, DO THE FOLLOWING: DE 1.
EINLEITUNG BENENNUNG SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DATEN HANDHABUNG UND BEDIENUNG PFLEGE UND INSTANDHALTUNG WARNUNG EIN AUGENSCHUTZ IST ERFORDERLICH! TRAGEN SIE EINE GEEIGNETE SICHERHEITSBRILLE (SCHIESSBRILLE)! WARNUNG DIE NICHTEINHALTUNG DER ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN DIESES HANDBUCHS KANN ZU SCHWERER KÖRPERVERLETZUNG (U.A. GESICHTS-, AUGEN-, OHRVERLETZUNGEN, BLINDHEIT, GEHÖRLOSIGKEIT) SOWIE ZUM TOD FÜHREN.
BENENNUNG Schalldämpfer Korn Lauf Bolzen Spannhebel Schaft EN DE Laufbefestigungsklammer FR Abzug ES Schaftschraube Mündung Verstärkungspin Sicherung Mündungskappe Verschlusskappe CO2-Fach Kimme CO2-Fach Griffkappe 15
SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG KEIN SPIELZEUG. BEAUFSICHTIGUNG DURCH EINEN ERWACHSENEN ERFORDERLICH. MISSBRAUCH ODER FAHRLÄSSIGKEIT KÖNNEN ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN. KANN BIS ZU EINER ENTFERNUNG VON 620 METERN (675 YARD) GEFÄHRLICH SEIN. Dieses Druckluftwaffe ist kein Spielzeug. Behandeln Sie sie mit dem gleichen Respekt, den Sie einer erlaubnispflichtigen Waffe entgegenbringen würden.
- Schauen Sie nie in den Lauf der Druckluftwaffe. - Lassen Sie Ihre Druckluftwaffe solange gesichert, ungespannt und ungeladen, bis Sie zum Schießen bereit sind. - Prüfen Sie immer, ob die Druckluftwaffe gesichert, ungespannt und ungeladen ist, wenn Sie sie von einer anderen Person entgegennehmen oder sie aus dem Lagerplatz holen. - Lassen Sie die geladene Druckluftwaffe niemals unbeaufsichtigt.
TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN chaser rifle (Gewehr) chaser pistol (Pistole) cal 4,5 mm (.177) cal 5,5 mm (.22) cal 4,5 mm (.177) cal 5,5 mm (.22) System CO2 Kaliber cal. 4,5 mm / .177 cal. 5,5 mm / .22 Diabolos Diabolos cal. 4,5 mm / .177 cal. 5,5 mm / .22 Diabolos Diabolos Magazin 9 Diabolos 7 Diabolos 9 Diabolos 7 Diabolos max. Energie1 7,5 Joule 10 Joule 7 Joule 9 Joule max.
HANDHABUNG UND BEDIENUNG CO2-KAPSEL EINSETZEN EN 1 DE FR 2 ES 1. Öffnen Sie das CO2-Fach wie abgebildet. Wenn sich die Verschlusskappe 1 nicht mit Handkraft öffnen lässt, verwenden Sie den eingeschraubten Verstärkungspin 2 um die Kappe zu öffnen. Warnung: Beim Entfernen der leeren CO2-Kapsel kann etwas Gas entweichen. 2. Setzen Sie die CO2-Kapsel ein und schließen Sie das CO2-Fach mit der Verschlussschraube.
HANDHABUNG UND BEDIENUNG WARNUNG ZIELEN SIE MIT DER DRUCKLUFTWAFFE NIEMALS AUF GEGENSTÄNDE, DIE SIE NICHT TREFFEN WOLLEN. ZIELEN SIE MIT DER DRUCKLUFTWAFFE NIEMALS AUF MENSCHEN ODER TIERE. SICHERUNG Sicherungsknopf gesichert entsichert (schussbereit) LADEN (EINZELSCHUSS) 1 2 1. Ziehen Sie den Spannhebel hoch und bis zum Einrasten zurück 1. Setzen Sie wie abgebildet die Ladehilfe ein 2. 2. Setzen Sie wie abgebildet ein Diabolo bündig in den Lauf und schieben Sie den Spannhebel nach vorne und unten.
HANDHABUNG UND BEDIENUNG EN DE 3. Drehen Sie das Magazin um. 4. Setzen Sie ein Diabolo in die Diabolo-Kammer. 5. Drehen Sie das Magazin um. FR ES 6. Drehen Sie die transparente Platte im Uhrzeigersinn bis die nächste Kammer sichtbar ist und setzen das Diabolo ein. 7. Wiederholen Sie den Vorgang, bis alle Kammern gefüllt sind. 1 2 8. Ziehen Sie den Spannhebel hoch und bis zum Einrasten zurück 1. Setzen Sie wie abgebildet das Magazin ein 2. 9. Schieben Sie den Spannhebel nach vorne und unten.
HANDHABUNG UND BEDIENUNG SCHIESSEN 2 1 3 Entsichern Sie die Druckluftwaffe. Um zu schießen, zielen Sie auf ein sicheres Ziel und betätigen den Abzug 1. Hinweis: Beim Magazin ist der Widerstand des Bolzens etwas höher als bei der Ladehilfe. Für weitere Schüsse laden und spannen Sie die Druckluftwaffe erneut. Ziehen Sie den Spannhebel bis zum Einrasten zurück 2 und schieben Sie ihn nach vorne und unten 3. Versichern Sie sich, dass sich nur ein einziges Diabolo im Lauf befindet.
HANDHABUNG UND BEDIENUNG WECHSEL RIFLE - PISTOL NUR MODELL CHASER RIFLE EN DE FR Das Modell CHASER RIFLE lässt sich zu einer CHASER PISTOL umbauen. Dazu werden der Schaft und der Lauf ausgetauscht. ES WARNUNG ENTLADEN UND ENTSPANNEN SIE DIE DRUCKLUFTWAFFE VOR JEDER MODIFIKATION. 2 3 4 1 1. Schrauben Sie mit einem Sechskantschlüssel alle drei Laufbefestigungsschrauben 1 heraus. Lösen Sie die Schraube 2 der Laufbefestigungsklammer 3 und entfernen die Klammer.
HANDHABUNG UND BEDIENUNG ABZUGSEINSTELLUNG WARNUNG ENTLADEN SIE DAS LUFTGEWEHR VOR DER JUSTIERUNG DES ABZUGS. Hinweis: Verwenden Sie zum Justieren des Abzugs einen Sechskantschlüssel SW 1,5. 1 Rastübertritt justieren: Beim Spannen rastet die Fangklinke in das Raststück ein. Durch Drehen der Schraube kann der Rastübertritt, der maßgeblich ist für das Abzugskriechen justiert werden. Rastübertritt verringern: Drehen Sie die Rastschraube 1 im Uhrzeigersinn.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG LAUFREINIGUNG EN WARNUNG WIRD TROTZ KORREKTER AUSFÜHRUNG DER IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN BEDIENSCHRITTE KEIN DIABOLO AUS DEM LAUF ABGESCHOSSEN, LIEGT MÖGLICHERWEISE EINE MECHANISCHE VERKLEMMUNG VOR. VERBLEIBEN NICHT ABGESCHOSSENE PROJEKTILE IM LAUF, KANN DIES ZU EINER GEFAHRENSITUATION FÜHREN. HALTEN SIE DIE DRUCKLUFTWAFFE ZUR BEHEBUNG DER SCHUSSHEMMUNG IN EINE SICHERE RICHTUNG UND WIEDERHOLEN SIE DIE BEDIENSCHRITTE, OHNE JEDOCH EIN WEITERES DIABOLO ZU LADEN.
INTRODUCTION DESCRIPTION CONSIGNES DE SÉCURITÉ DONNÉES TECHNIQUES MANIEMENT ET UTILISATION SOIN ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT UNE PROTECTION DES YEUX EST NÉCESSAIRE ! PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ APPROPRIÉES (LUNETTES DE TIR) ! AVERTISSEMENT LE NON-RESPECT DES CONSIGNES ET RECOMMANDATIONS INSCRITES DANS CETTE NOTICE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES (TELLES QUE DES BLESSURES AU VISAGE, AUX YEUX, AUX OREILLES, LA CÉCITÉ, LA SURDITÉ), VOIRE LA MORT.
DESCRIPTION Silencieux Guidon Canon Boulon Levier d‘armement Crosse EN DE Bande de canon FR Détente ES Vis de crosse Bouche Tige de renfort Bouton de sécurité Bouchon de canon Compartiment à CO2 Bouchon du compartiment à CO2 Hausse Calotte de poignée 27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT PAS UN JOUET. SURVEILLANCE D‘UN ADULTEOBLIGATOIRE. UNE UTILISATION INCORRECTE, ABUSIVE OU NÉGLIGENTE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT. PEUT PRÉSENTER UN DANGER DANS UN RAYON DE 620 MÈTRES (675 YARDS). L´arme à air comprimé n‘est pas un jouet. Elle est à manipuler avec le même respect que vous accorderiez à n‘importe quelle arme à feu soumise à un permis. Manipulez toujours lL´arme à air comprimé comme si elle était chargée et prête au tir.
- Ne regardez jamais dans le canon de l´arme à air comprimé. - Ne chargez l´arme à air comprimé et n‘enlevez sa sûreté (ne quittez la position de « Safety ON ») que lorsque vous êtes prêt à tirer. - Vérifiez toujours que l´arme à air comprimé est désarmée (sécurisée en mode « Safety ON ») et déchargée lorsque vous la recevez d‘une autre personne ou que vous l‘enleviez de son emplacement de stockage. - Ne laissez jamais l´arme à air comprimé dans un état chargé sans surveillance.
DONNÉES TECHNIQUE DONNÉES TECHNIQUES chaser rifle (Carabine) chaser pistol (Pistolet) cal 4,5 mm (.177) cal 5,5 mm (.22) cal 4,5 mm (.177) cal 5,5 mm (.22) Système CO2 Calibre cal. 4,5 mm / .177 cal. 5,5 mm / .22 diabolos diabolos cal. 4,5 mm / .177 cal. 5,5 mm / .22 diabolos diabolos Magazine 9 diabolos 7 diabolos 9 diabolos 7 diabolos Énergie1 max. 7,5 Joule 10 Joule 7 Joule 9 Joule Vitesse1 max.
MANIEMENT ET UTILISATION INSÉRER UNE CAPSULE DE CO2 EN 1 DE FR 2 ES 1. Ouvrez le compartiment à CO2 comme indiqué. Si le bouchon fileté 1 ne peut pas être desserré à la main, utilisez la tige de renfort 2 pour le desserrer. Avertissement : En retirant la capsule de CO2 vide, il est possible qu‘une petite quantité de gaz s‘échappe. 2. Insérez la capsule de CO2, puis fermez le compartiment à CO2 avec le bouchon fileté.
MANIEMENT ET UTILISATION AVERTISSEMENT NE VISEZ JAMAIS DES OBJETS SUR LESQUELS VOUS N‘AVEZ PAS L‘INTENTION DE TIRER. NE VISEZ JAMAIS AVEC L´ARME À AIR COMPRIMÉ SUR DES PERSONNES OU DES ANIMAUX. SÛRETÉ Bouton de sécurité Sûreté enclenchée (« Safety ON ») Sûreté enlevée (prêt au tir) CHARGER (MONO-COUP) 1 2 1. Relevez le levier d’armement pour le faire passer dans sa position ouverte et retirez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche 1. Insérez l’aide de chargement 2. 2.
MANIEMENT ET UTILISATION EN DE 3. Retournez le magazine. 4. Introduisez un diabolo dans la chambre à diabolo. 5. Retournez le magazine. FR ES 6. Tournez la plaque transparente dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la chambre suivante soit visible et introduisez un diabolo. 7. Répétez l’opération jusqu’à ce que chacune chambres soit chargée d’un diabolo. 1 2 8. Relevez le levier d’armement pour le faire passer dans sa position ouverte et retirez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche 1.
MANIEMENT ET UTILISATION TIRER 2 1 3 Enlevez la sûreté (« Safety OFF »). Pour tirer, visez une cible sûre et actionnez la détente 1. Remarque: Lorsque l´arme à air comprimé est dotée d’un magasin (utilisation en multi-coups), la résistance du boulon sera un peu plus forte que si elle comporte une aide de chargement (utilisation en mono-coup). Pour continuer le tir, rechargez et réarmez l´arme. Retirez le levier d’armement 2 jusqu’à ce qu’il s’enclenche et faites-le passer en avant et vers le bas 3.
MANIEMENT ET UTILISATION TRANSFORMATION CARABINE – PISTOLET OPTION DISPONIBLE SEULEMENT POUR LE MODÈLE CHASER RIFLE EN DE Le modèle CHASER RIFLE (carabine) peut être modifié en un CHASER PISTOL (pistolet) (et retour) . Pour ce faire, la crosse et le canon doivent être remplacés selon qu’il convient. FR ES AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS DE DÉCHARGER ET DE DÉSARMER L’ARME AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MODIFICATION ! 2 3 4 1 1.
MANIEMENT ET UTILISATION RÉGLAGE DE LA DÉTENTE AVERTISSEMENT DÉCHARGER LA CARABINE À AIR COMPRIMÉ AVANT DE RÉGLER LA DÉTENTE. REMARQUE: Pour le réglage de la détente, utiliser une clef à six pans SW 1,5. 1 Réglage de la bossette: Lors de l‘armement, la pièce d‘accrochage se positionne sur la gâchette. Lorsqu‘on tourne la vis de réglage, la surface d‘accrochage augmente ou diminue et contribue ainsi à optimiser le départ du coup.
SOIN ET ENTRETIEN NETTOYAGE DU CANON EN AVERTISSEMENT SI UN DIABOLO N‘EST PAS PROPULSÉ HORS DU CANON APRÈS QUE VOUS AVEZ SUIVI LES ÉTAPES D‘UTILISATION DÉCRITES DANS CETTE NOTICE, IL SE PEUT QUE L´ARME À AIR COMPRIMÉ SOIT ENRAYÉE. UN PROJECTILE TIRÉ QUI DEMEURE DANS LE CANON PEUT REPRÉSENTER UNE SITUATION DANGEREUSE.
INTRODUCCIÓN DESCRIPCIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DATOS TÉCNICOS MANIPULACIÓN Y SERVICIO CUIDADO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA SE REQUIERE PROTECCIÓN DE LOS OJOS. SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD APROPRIADAS (GAFAS DE TIRO). ADVERTENCIA EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES EXPUESTAS EN ESTE MANUAL PUEDE RESULTAR EN LESIONES CORPORALES GRAVES (INCLUYENDO LESIONES DE LA CARA, DE LOS OJOS, DE LAS OREJAS, ASI COMO LA CEGUERA, LA SORDERA) Y TAMBIÉN PUEDE CAUSAR LA MUERTE.
DESCRIPCIÓN Silenciador Punto de mira Cañón Cerrojo Palanca de amartillado Culata EN DE Banda de cañón FR Gatillo ES Tornillo de culata Boca Varilla de refuerzo Botón de seguridad Tapón de cañón Compartimiento de CO2 Tapón del compartimiento de CO2 Mira trasera Gorra de mango 39
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA NO ES UN JUGUETE. SE REQUIERE LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. MAL USO, ABUSO O NEGLIGENCIA PUEDE PRODUCIR SERIAS LESIONES O LA MUERTE. PUEDE PRESENTAR UN PELIGRO HASTA 620 METROS (675 YARDAS). Esta arma de aire comprimido no es un juguete. Trátela con el mismo respeto con el que trataría un arma de fuego sujeta a autorización. Siempre siga las instrucciones de seguridad encontradas en este Manual y manténgalo en un lugar seguro para referencia futura.
- Siempre mantenga el arma de aire descargada y desamartillada con el seguro activado (“Safety ON”) hasta que esté listo para disparar. - Siempre compruebe si el arma de aire está en seguro (“Safety ON”), desamartillada y descargada cuando la agarre de otra persona o del lugar en donde estaba guardada. - Nunca deje el arma de aire cargada sin supervisión. - Use solamente el tamaño apropiado y tipo de proyectil como está marcado en el arma de aire. - Nunca reutilice la munición.
DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS chaser rifle (Carabina) chaser pistol (Pistola) cal 4,5 mm (.177) cal 5,5 mm (.22) cal 4,5 mm (.177) cal 5,5 mm (.22) Sistema CO2 Calibre cal. 4,5 mm / .177 cal. 5,5 mm / .22 Diábolos Diábolos cal. 4,5 mm / .177 cal. 5,5 mm / .22 Diábolos Diábolos Cargador 9 Diábolos 7 Diábolos 9 Diábolos 7 Diábolos Energía1 máx. 7,5 julios 10 julios 7 julios 9 julios Velocidad1 máx.
MANIPULACIÓN Y SERVICIO INSERTE UNA CÁPSULA CO2 EN 1 DE FR 2 ES 1. Abre el compartimiento de CO2 (como se muestra en la figura). Si el tapón roscado 1 no se puede aflojar con la mano, utilice la varilla de refuerzo 2 para aflojarlo. Advertencia : Al extraer la cápsula de CO2 vacía, es posible que se escape una pequeña cantidad de gas. 2. Inserte la cápsula de CO2, luego cierre el compartimiento de CO2 con el tapón roscado.
MANIPULACIÓN Y SERVICIO ADVERTENCIA NUNCA APUNTE EL ARMA DE AIRE A CUALQUIER OBJETO SOBRE EL QUE NO TENGA INTENCIÓN DE DISPARAR. NUNCA APUNTE EL ARMA DE AIRE A PERSONAS NI A ANIMALES. SEGURO Botón de seguridad Seguro activado Seguro desactivado (listo para disparar) CARGAR (MONOTIRO) 1 2 1. Eleve la palanca de amartillado y muévala hacia atrás hasta que encaje para bloquear el cerrojo en la posición abierta 1. Coloque ahora la ayuda de carga 2 como se muestra en la figura. 2.
MANIPULACIÓN Y SERVICIO EN DE 3. Déle la vuelta al cargador. 4. Introduzca un diábolo en la recámara. 5. Déle la vuelta al cargador. FR ES 6. Gire la placa transparente en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la siguiente recámara sea visible, e introduzca un diábolo. 7. Repita esta operación hasta que cada una de las recámaras esté llenada. 1 2 8. Eleve la palanca de amartillado y muévala hacia atrás hasta que encaje para bloquear el cerrojo en la posición abierta 1.
MANIPULACIÓN Y SERVICIO DISPARAR 2 1 3 Desactive el seguro del arma. Para disparar, apunte hacia un blanco seguro, pues presione el gatillo 1. Nota: En caso de utilizarse un cargador, la resistencia del cerrojo será un poco mayor que cuando se usa una ayuda de carga. Para continuar el tiro, vuelva a cargar y amartillar el arma. Eleve la palanca de amartillado y muévala Mueva la palanca de amartillado hacia atrás hasta que encaje 2. Luego empújela hacia adelante y abajo 3.
MANIPULACIÓN Y SERVICIO TRANSFORMACIÓN CARABINA – PISTOLA OPCIÓN SÓLO DISPONIBLE PARA EL MODELO CHASER RIFLE EN DE El modelo CHASER RIFLE (carabina) puede ser modificado en una CHASER PISTOL (pistola) (y entonces al revés) Para ello hay que reemplazar la culata y el cañón según corresponda. FR ES ADVERTENCIA ¡ASEGÚRESE DE DESCARGAR Y DESAMARTILLAR EL ARMA ANTES DE PROCEDER A CUALQUIER MODIFICACIÓN! 2 3 4 1 1.
MANIPULACIÓN Y SERVICIO AJUSTE DEL GATILLO ADVERTENCIA ANTES DE AJUSTAR EL GATILLO, SIEMPRE DESCARGUE LA CARABINA DE AIRE COMPRIMIDO. Nota: Utilice una llave hexagonal (Allen) SW 1,5 para ajustar el gatillo. 1 Ajuste del enganche del fiador: Al amartillar la carabina, el fiador se engancha en la palanca del gatillo. El enganche (que determina el grado de arrastre del gatillo (“trigger creep”)) se puede ajustar girando el tornillo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL CAÑÓN EN ADVERTENCIA SI NO SALE NINGÚN DIÁBOLO DEL CAÑÓN AUNQUE USTED HA LLEVADO A CABO CORRECTAMENTE TODAS LAS OPERACIONES DESCRITAS EN ESTE MANUAL, ES POSIBLE QUE SE HAYA PRODUCIDO UN ATASCO DENTRO DEL CAÑÓN. SI QUEDA UN PROYECTIL NO DISPARADO EN EL CAÑÓN, PUEDEN RESULTAR SITUACIONES PELIGROSAS. POR ESTO, PARA RESOLVER EL PROBLEMA DE BLOQUEO, SIEMPRE APUNTE EL ARMA EN UNA DIRECCIÓN SEGURA Y REPITA LAS OPERACIONES, PERO SIN CARGAR OTRO DIÁBOLO EN EL CAÑÓN.