Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES DWP849X 7"/9" Variable Speed Polisher Pulidora de velocidad variable 7"/9" Politriz de velocidade variável de 7"/9" INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Definitions: Safety Guidelines 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
English c) d) e) f) g) d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
3 English debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. English Further Safety Instructions for All Operations KICKBACK AND RELATED WARNINGS Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Voltage (Volts) Total length of cord in meters (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Rated ampere range Minimal cross-sectional area of the cord (mm2) 0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5 6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0 10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0 12–16A 2.5 4.0 Not Recommended WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
A. B. C. D. E. SAVE THESE INSTRUCTIONS FIG. 1 English F D A DWP849X C G A I F. G. H. I. Bale handle Spindle Soft rubber gear case cover Wool ingestion shield INTENDED USE The DWP849X heavy-duty polisher is designed for polishing painted or unfinished metal, fiberglass, and composite surfaces in professional applications. Common examples of use include but are not limited to: auto/marine/RV/motorcycle detailing and finish correction, boat construction and repair, and metal or concrete finishing.
by the control wheel is 2200 RPM, as in the example above, the tool will maintain 2200 RPM, as it is loaded. It is important to remember two things about electronic speed control: 1. The electronic speed control operates only when the trigger switch (B) is fully depressed. 2. The effect of electronic speed control is much easier to observe at lower speed settings (2600 RPM and below), than at high speeds. As the tool approaches 3000 RPM, the effect is considerably less dramatic.
English use. The goal of the ingestion shields is to improve durability as compared to a unit without the ingestion shields. Each ingestion shield can be easily removed for cleaning by removing the mounting screw (J), followed by sliding the shield back towards the trigger end of the tool and then lifting it off. The wool ingestion shields can be cleaned with soap and water and a soft bristle brush in the event they get clogged with polish and debris.
FIG. 3 L G D D Polishing (Fig. 4) These instructions and suggestions are intended to familiarize new operators in overall general operation of power polishing. You will develop your own techniques which will make the job easier and faster as you learn power polishing. 9 English • You should use utmost care when power polishing around or over sharp objects and contours of the car body. It is very important to use the correct pressure while polishing various sections of an automobile body.
FIG. 4 Lubrication English DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools should be relubricated regularly every sixty days to six months, depending on usage. (Tools used constantly on production or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This lubrication should only be attempted by trained power tool repair persons such as those at DEWALT service centers or other authorized service locations. Motor Brushes (Fig.
be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts. English SPECIFICATIONS DWP849X – B3 Volts: 120 V Hertz: 50–60 Hz Watts: RPM (/min): 1.250 W 0–600/0–3.
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente.
Español b) Con esta herramienta eléctrica no se recomienda llevar a cabo operaciones tales como esmerilado, lijado, cepillado de alambre o corte. Las operaciones para las que la herramienta eléctrica no estaba prevista pueden presentar un riesgo y causar lesiones corporales. c) No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio se pueda adosar a su herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.
h) j) k) Instrucciones adicionales de seguridad para todas las operaciones CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El contragolpe es una reacción repentina ante el atasco o enganchado de un disco, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio en rotación.
Español movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o condiciones operativas, y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se indican a continuación: a) Mantenga un firme control sobre la herramienta eléctrica, y posicione su cuerpo y brazo de tal manera que le permitan resistir las fuerzas de contragolpe.
Ténsion (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) Longitud del cable en metros (m) 0–7 7–15 15–30 30–50 0–15 15–30 30–60 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16 A 2,5 4,0 No recomendado ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químico
BPM .......golpes por minuto sfpm .......pies de superficie .............. por minuto RPM .....revoluciones por ............minuto COMPONENTES (Fig. 1) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. A. Rueda de control de velocidad B. Interruptor de gatillo de velocidad variable C. Tapa de inspección de escobillas D. Botón de bloqueo del eje E. Botón del seguro del gatillo F. Agarradera en forma de asa G. Husillo H.
Rueda de control de velocidad (Fig. 1) La velocidad máxima de su herramienta puede variarse girando la rueda de control de velocidad (A) al ajuste deseado. La rueda incorpora topes para evitar el movimiento accidental de la misma 19 Español y para facilitar la selección de velocidad. Para mayor versatilidad, el interruptor puede ser bloqueado en su posición completamente abierta, y la velocidad de la herramienta puede ser cambiada por medio de la rueda de control de velocidad (A) por sí sola.
Español durante la utilización normal. El objetivo de los protectores contra ingestión es el mejorar la durabilidad en comparación con una unidad sin los protectores contra ingestión. 2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más fácil de observar en los ajustes de baja velocidad (2.600 RPM o menos), que a altas velocidades. A medida que la herramienta se aproxima a 3.000 RPM, el efecto es mucho menos evidente.
PARA REMOVER LAS ALMOHADILLAS Voltee las almohadillas a mano en la dirección opuesta a la rotación normal para permitir que el botón de bloqueo encaje en el husillo; a continuación desatornille las almohadillas en la dirección normal para rosca derecha. Su herramienta puede estar provista de una cubierta de la caja del engranaje de goma suave. La cubierta de la caja del engranaje de goma suave está disponible con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado.
control sobre las agarraderas y opere la herramienta libremente, sin ningún esfuerzo forzado o una presión innecesaria. La agarradera lateral se puede cambiar fácilmente a cualquier lado de la herramienta para la operación por parte de zurdos o diestros. NOTA: La acción de frotación a alta velocidad de la cubierta de pulir sobre la superficie de un automóvil puede generar una carga estática en las partes metálicas de la herramienta.
regularmente en busca de desgaste. Para revisar las escobillas, desatornille las tapas de plástico para inspección de escobillas (ubicadas en los laterales de la carcasa del motor), de tal modo que los conjuntos de resorte y escobillas puedan ser retirados de la herramienta. Mantenga las escobillas limpias y pudiendo desplazarse libremente en sus guías.
ESPECIFICACIONES DWP849X – AR DWP849X – B2 Tensión de alimentación: 220 V 220 V Frecuencia de alimentación: 50 Hz 50–60 Hz Potencia nominal: Rotación sin carga (/min): 1 250 W 1 250 W 0–600/0–3.500 0–600/0–3.500 ESPECIFICACIONES DWP849X – B3 Tensión de alimentación: Español Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga (/min): 120 V 50–60 Hz 1 250 W 0–600/0–3.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. Definições: diretrizes de segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
Português 4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Instruções de segurança para todas as operações a) Esta ferramenta elétrica foi fabricada para ser usada como politriz. Leia e consulte todas as instruções de segurança, recomendações, ilustrações e especificações que acompanham a ferramenta. O não seguimento das instruções abaixo pode causar choques elétricos, incêndios e/ ou ferimentos graves. b) Esta ferramenta elétrica não é recomendada para operações tais como esmerilhamento, lixamento, escovação de arame ou corte.
Português acessório quebrado podem ser projetados e causar danos bem mais longe da área imediata onde a operação está sendo realizada. j) Segure a ferramenta elétrica somente pelas superfícies de empunhadura isoladas ao realizar uma operação na qual o acessório de corte poderia entrar em contato com fios ocultos ou com o próprio fio elétrico da ferramenta.
luvas para amortizar a vibração, descanse freqüentemente e limite o tempo de uso diário. • Os orifícios de ventilação cobrem as peças móveis do aparelho. Por isto, evite o contato com eles. As roupas folgadas, jóias e o cabelo comprido podem se enganchar nas peças do aparelho em movimento. • Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um calibre adequado (AWG ou American Wire Gauge). Quanto menor for o calibre do fio, maior será a capacidade do cabo.
Português • Proteção para os olhos ANSIZ87.1(CAN/CSA Z94.3), • Proteção para os ouvidos ANSI S12.6 (S3.19), • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA. • A etiqueta na ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Estes símbolos e suas definições são as seguintes: V .............volts A ...........amperes Hz ...........hertz W ..........watts ........corrente alternada min .........minutos ......corrente contínua ........corrente alternada ...........Construção de Classe I .............ou contínua no .......
G. Eixo H. Tampa da caixa de engrenagens feita de borracha macia I. Protetor contra a penetração de partículas FIG. 1 F D USO DEVIDO DA FERRAMENTA A politriz DWP849X para trabalhos pesados foi fabricada para trabalhos profissionais de polimento de metal pintado ou sem acabamento, fibra de vidro, e superfícies compostas. Por exemplo: personalização de automóveis, barcos, veículos recreativos e motocicletas, e reparação de acabamento, construção e conserto de barcos, e acabamento de metal e concreto.
de funcionamento contínuo, aperte e solte uma vez o interruptor de gatilho. Nunca desligue a ferramenta com o interruptor na posição de trava. Certifique-se de que a ferramenta não esteja travada ao conectá-la à corrente elétrica. O interruptor de tipo gatilho de velocidade variável (B) tem uma função de liberação sem voltagem.
Use água e sabão e uma escova macia para limpar os protetores entupidos. Você deve limpar os protetores sempre que a acumulação de partículas começar a ser visível no exterior da ferramenta. Talvez sua ferramenta venha equipada com um conjunto de protetores. Os protetores podem ser comprados em seu revendedor local ou num centro de assistência técnica autorizado de sua região. Botão da trava do eixo (Fig.
Como instalar e retirar almofadas de polimento (Fig. 3) COMO INSTALAR UMA ALMOFADA 1. Prenda o gancho e a almofada de lã ou espuma (K) ao gancho e à almofada de suporte (L), tendo o cuidado de centrar a almofada de suporte à almofada de lã ou espuma. 2. Aparafuse a almofada de suporte (L) ao eixo (G), enquanto aperta o botão de trava do eixo (D). ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, nunca deixe que nenhuma parte solta do boné de polimento ou de seus cordões de fixação gire livremente.
será mais perceptível nos dias de baixa umidade. Este fenômeno é inofensivo. Porém, caso você queira, pode levar sua ferramenta a um centro de assistência técnica da DEWALT para que nossos técnicos verifiquem se não existe nenhum problema elétrico. feito anteriormente. Lave o automóvel antes iniciar a operação de polimento elétrico. A lavagem prévia serve para remover os resíduos de sujeira, espuma, partículas de asfalto e outros materiais que poderiam ter uma ação abrasiva e danificar a pintura.
necessitem de uma lubrificação mais freqüente.) Esta lubrificação somente deve ser feita por pessoas qualificadas para o conserto de ferramentas elétricas como, por exemplo, os funcionários dos centros de serviço da DEWALT ou outros centros de assistência técnica autorizados.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA: IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A. PACHECO TRADE CENTER COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO PARTIDO DE TIGRE BUENOS AIRES (B1618FBQ) REPÚBLICA DE ARGENTINA NO. DE IMPORTADOR: 1146/66 TEL. (011) 4726-4400 IMPORTED BY/IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA. ROD. BR 050, S/N° - KM 167 DIST. INDUSTRIAL II UBERABA – MG – CEP: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 INSC. EST.: 701.948.711.00-98 S.A.C.