If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DWE4012 Small Angle Grinder Petite meuleuse angulaire Esmeriladora angular pequeña INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
English j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. k) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.
English Safety Warnings Specific for Sanding Operations Additional Safety Rules for Grinders WARNING: The grinding wheel or accessory may loosen during coast-down of the tool when shut off. If grinding wheel or accessory loosens, it may dismount from the machine and may cause serious personal injury. • Use of accessories not specified in this manual is not recommended and may be hazardous.
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
English FIG. 1 …/min ........... per minute n ......................rated speed BPM ............. beats per minute .....................earthing IPM ............... impacts per minute terminal RPM ............. revolutions per .....................safety alert minute symbol sfpm ............. surface feet per minute A H C SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor G J B Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
4-1/2" (114.3 mm) Grinding Wheels C Type 27 guard Rotating the Gear Case (Fig. 3) Type 27 guard backing flange 1. Remove the four corner screws FIG. 3 attaching the gear case to motor housing. 2. Without separating the gear case from motor housing, rotate the gear case head to desired position. 90˚ 90˚ NOTE: If the gear case and motor housing become separated by more than 1/8" (3.17 mm), the tool must be serviced and re-assembled by a DEWALT service center.
English 4-1/2" (114.3 mm) Cutting Wheels Sanding Discs 4-1/2" (114.3 mm) Sanding Flap Discs rubber backing pad Type 1 guard Type 1 guard backing flange backing flange Type 27 guard sanding disc threaded clamp nut abrasive cutting wheel diamond cutting wheel clamp nut clamp nut Type 27 guard backing flange hubbed sanding flap disc non-hubbed sanding flap disc threaded clamp nut WARNING: Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label.
MOUNTING AND REMOVING (TYPE 27 & TYPE 1) ONE-TOUCH™ GUARD (FIG. 4, 5) FIG. 4 NOTE: If your grinder is supplied with a N keyless ONE TOUCH™ guard, ensure the screw, lever and spring are fitted correctly L before mounting the guard. 1. Press the guard release lever (K). M 2. While holding the guard release lever open, align the lugs (L) on the guard with the K slots on the gear case (M). 3.
English SPINDLE LOCK (FIG. 7) The spindle lock button (A) is provided to FIG. 7 prevent the spindle from rotating when A installing or removing wheels. Operate the spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from the power supply, and has come to a complete stop. Do not engage the spindle lock button while the tool is operating because damage to the tool will result. To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate the spindle until you are unable to rotate the spindle further.
NOTE: If the wheel spins after the clamp nut is tightened, check the orientation of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with the pilot on the clamp nut against the wheel, it will spin because the height of the pilot prevents the clamp nut from holding the wheel. SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS (FIG. 10) 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed.
English 4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. 2. Apply minimum pressure to the work FIG. 11 surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Position yourself so that the openunderside of the wheel is facing away from you. 4.
16 – 30 grit 36 – 80 grit 100 – 120 grit 150 – 180 grit CAUTION: Wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use. Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to fragment from accessory wheel or cup. MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS 1. Thread the wheel on the spindle by hand. 2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel. 3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
English USING CUTTING WHEELS (FIG. 17) WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury may result. FIG. 17 1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate at high speed. Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed. 3.
Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co.
English FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques Définitions : lignes directrices en matière de sécurité AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
Français b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
d) Français e) f) g) accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés. Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement. Les raccords filetés d’accessoires doivent correspondre au filetage de la broche de la rectifieuse.
Rebonds et avertissements afférents L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.
f) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater. Français Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de coupe par abrasion a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée.
coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer. e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
Français petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE 27 Français conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V ................... volts A ....................... ampères Hz ................. hertz W ...................... watts min ............... minutes ou AC ..........
FIG. 1 Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DEWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. A H C G Français DESCRIPTION (Fig. 1, 6) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. A.
Meules de 114,3 mm (4 1/2 po) Dispositif de protection de type 27 Brosses métalliques à touret Dispositif de protection de type 27 Dispositif de protection de type 27 Dispositif de protection de type 27 Brosse métallique forme coupelle de 76, 2 mm (3 po) Brosse métallique à touret de 101, 6 mm (4 po) Bride tournante sur collet battu Meule à moyeu déporté de type 27 2. Sans séparer le carter d’engrenage du boîtier, faire pivoter la tête du carter d’engrenage à la position souhaitée.
Français Meules de 114,3 mm (4 1/2 po) Dispositif de protection de type 1 Dispositif de protection de type 1 Bride tournante sur collet battu Bride tournante sur collet battu Disques de ponçage Patin d’appui en caoutchouc Meule de coupe à tranchant au diamant Écrou de serrage Écrou de serrage Dispositif de protection de type 27 Disque de ponçage Écrou de serrage fileté Meule abrasive de coupe Disques de ponçage à lamelles de 114,3 mm (4 1/2 po) Disque à lamelle de ponçage à moyeu Dispositif
circulaire et il ne doit pas être utilisé. Utiliser uniquement les accessoires montrés aux pages 29–30 du présent mode d’emploi. Les caractéristiques nominales des accessoires doivent être supérieures à la vitesse minimale indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. AVERTISSEMENT : manier et entreposer les meules abrasives soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc.
REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour ce travail. Des meules de 6,35 mm (1/4 po) d’épaisseur sont conçues pour le meulage de surface alors que les meules de 3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur le sont pour le meulage de chant. Il est également possible de tronçonner avec une meule et un capot protecteur de type 1.
BOUTON DE VERROUILLAGE (FIG. 6) Le bouton de verrouillage (G) accroît le FIG. 6 confort lors de travaux intensifs. Pour verrouiller l’outil en marche, abaisser le levier de blocage (I) vers l’arrière de l’outil puis abaisser le contacteur à palette (G). Avec le moteur en marche, enfoncer le H I bouton de verrouillage (H). L’outil G poursuivra sa lancée après l’abaissement du contacteur à palette. Pour le déverrouiller, abaisser et relâcher le contacteur à palette. Cette action arrêtera l’outil.
Français REMARQUE : si la meule tourne après avoir serré l’écrou de serrage, vérifier le sens de l’écrou de serrage fileté. Si une meule mince est posée et que le pilote de l’écrou de serrage se trouve contre la meule, cette dernière tournera parce que la hauteur du pilote empêche l’écrou de serrage de tenir la meule. collet battu repose sur les méplats de la broche avant de mettre la meule. Retirer de la machine la bride tournante sur collet battu en imprimant un mouvement de traction et de torsion. 2.
MONTAGE DES PATINS D’APPUI ET DE PONÇAGE (FIG. 13) AVERTISSEMENT : il faut poser de nouveau le bon dispositif de protection pour les applications de meule, de disque à lamelle de ponçage, de brosse métallique ou de brosse métallique à touret après les applications de ponçage. P 1. Mettre ou visser adéquatement le FIG. 13 E patin d’appui (O) sur la broche. 2. Poser le disque de ponçage (P) sur le patin d’appui. 3.
Français 4. Serrer manuellement l’écrou de serrage. Enfoncer ensuite le bouton de verrouillage de la broche tout en tournant le disque de ponçage de manière à ce que le disque et l’écrou soient ajustés serrés. 5. Pour enlever la meule, saisir et tourner le patin d’appui et le patin de ponçage tout en enfonçant le bouton de verrouillage de la broche. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et la surface de la pièce.
6. Retirer l’outil de la surface de la pièce avant de l’éteindre. Attendre que l’outil cesse de tourner avant de le poser à plat. ATTENTION : tre très prudent pour le travail de bordure, car la meuleuse peut se déplacer soudainement et vivement. 2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, puis serrer à la clé le moyeu de la brosse métallique ou de la brosse métallique à touret. 3. Pour déposer l’accessoire, inverser l’ordre de la procédure susmentionnnée.
Français 5. Pour enlever la meule, la saisir et la tourner tout en enfonçant le bouton de verrouillage de la broche. MAINTENANCE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. UTILISATION DES MEULES DE COUPE (FIG.
800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
Français REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Español capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición. h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal.
Rebote y advertencias relacionadas El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento.
f) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar. Español Advertencias de seguridad específicas para operaciones de esmerilado y cortes abrasivos a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico para el disco seleccionado.
e) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobreespesor para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco. f) Sea muy cuidadoso cuando realice un "corte interno" en paredes existentes o en otras zonas ciegas.
• • • • • • • Español • de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. Evite dar botes al disco o maltratarlo. Si esto sucede, detenga la herramienta e inspeccione el disco para detectar grietas o defectos.
Hz .................hertz min ...............minutos o DC ....corriente directa .................Construcción de .....................Clase I (tierra) .................Construcción de .....................Clase II (doble aislamiento) …/min ..........por minuto IPM ..............impactos por .....................minuto sfpm .............pies de superficie .....................por minuto RPM .............revoluciones .....................por minuto BPM .............golpes por .....................
Esta esmeriladora es una máquina herramienta profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado. COMPONENTES (Fig. 1, 6) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. F. Protector A. Botón del seguro del eje G. Interruptor tipo paleta B. Eje H. Botón de bloqueo C. Mango lateral I. Palanca de bloqueo (Fig. 6) D.
Caso contrario, el cepillo, el motor y el FIG. 3 rodamiento podrían fallar. 3. Vuelva a colocar los tornillos para conectar la caja de engranajes a la caja del motor. Apriete los tornillos a 18 libras-pulgadas de torsión. Ajustar 90˚ 90˚ en exceso puede causar que los tornillos se quiebren. ADVERTENCIA: Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor de gatillo para comprobar que la herramienta esté apagada.
Discos de esmerilar de 114,3 mm (4-1/2") Protector tipo 27 Discos de alambre Protector tipo 27 Protector tipo 27 Cepillo de alambre con forma de copa de 76,2 mm (3”) Disco de alambre de 101,6 mm (4”) Protector tipo 27 Brida de respaldo Disco con cubo tipo 27 4. Con el eje mirando hacia el operador, gire FIG. 5 el protector en dirección de las manillas del reloj hasta la posición de trabajo deseada.
Discos de corte de 114,3 mm (4-1/2") Protector tipo 1 Protector tipo 1 Brida de respaldo Brida de respaldo Discos de lijar Almohadilla de respaldo de goma Discos de lijar de 114,3 mm (4-1/2") Protector tipo 27 Disco para lijar Protector tipo 27 Brida de respaldo Disco de lija con cubo Tuerca de fijación roscada Disco de corte abrasivo Disco de corte de diamante Tuerca de fijación Tuerca de fijación Disco de lija sin cubo Tuerca de fijación roscada FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir e
INTERRUPTOR DE PALETA (FIG. 6) ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación presione y suelte el interruptor tipo paleta (G) para asegurarse de que el interruptor esté apagado. Oprima y suelte el interruptor de paleta, como se describió anteriormente, después de que la herramienta sufra cualquier interrupción de energía, como la activación de un interruptor de corte por falla a tierra o de un interruptor automático, una desconexión accidental o un corte de corriente.
ENSAMBLADO DE DISCOS SIN CUBO (FIG. 8, 9) Los discos para esmerilar de centro hundido Tipo 27 se deben utilizar con las bridas provistas. Consulte la sección Accesorios y dispositivos si desea más información. 1. Instale la brida de respaldo no roscada (D) en el eje (B) con la parte elevada (piloto) contra el disco. Hale y gire de la brida antes de colocar el disco para asegurarse de que la cavidad de la brida de respaldo esté asentada en los planos del eje. 2.
operador. Para cortes más profundos con un disco de corte Tipo 1, utilice un protector Tipo 1 cerrado. Consulte el gráfico de las páginas 52–53 por más información. Los protectores Tipo 1 se pueden adquirir en su comercio local o en un centro de servicio autorizado. 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad.
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS PARA LIJAR (FIG. 12) 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. FIG. 12 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta 5˚–10˚ velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de 5º a 10º entre la herramienta y la superficie de trabajo. 4.
3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso. AVISO: Si no se asienta correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños. 3. Mantenga un ángulo de 5º a 15º entre la herramienta y la superficie de trabajo. El disco de lija debe contactar 2,5 cm (1") de la superficie de trabajo, aproximadamente. 4. Mueva la herramienta constantemente en una línea recta para no quemar ni marcar círculos en la superficie de trabajo.
USO DE DISCOS DE CORTE (FIG. 17) ADVERTENCIA: No utilice discos de corte o para esmerilar bordes para esmerilar superficies, porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones laterales que se producen al esmerilar superficies. Se puede quebrar el disco y producir lesiones. FIG. 17 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
ESPECIFICACIONES DWE4012 Tensión de alimentación: 120 V c.a.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (FEB14) Part No. N359279 DWE4012 Copyright © 2014 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.