User Manual
51
FRANÇAIS
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres à 
toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure 
son numéro de catalogue et satension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant 
d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité 
ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
•  Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu 
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou 
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du 
chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
•  Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. 
Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce 
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, 
car le bloc batterie peut se casser et causer de 
gravesblessures.
•  Charger le bloc batterie uniquement dans les 
chargeursDeWALT.
•  NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou 
d’autresliquides.
•  Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits 
où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) 
(comme dans des remises extérieures ou des bâtiments 
métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C 
(104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des 
bâtiments métalliques enété).
•  Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement 
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait 
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération 
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques 
sontdégagées.
•  En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, 
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. 
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une 
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des 
soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la 
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques 
liquides et de sels delithium.
•  Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait 
causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette 
éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes 
persistent, consulter unmédecin.
 
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la 
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles 
ou à uneflamme.
 
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc 
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du 
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer 
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou 
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc 
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant 
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque 
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie 
défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en 
refusant des'allumer.
REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur 
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc 
batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude 
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc 
Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie 
ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite 
directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une 
durée de vie maximale de labatterie.
Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente 
qu’un bloc‑batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux 
réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau 
de charge maximum même si la batterie seréchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour 
refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement 
en marche si le bloc‑batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites 
jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne 
pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne 
laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection 
électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes 
ou d’être complètementdéchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection 
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la 
batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit 
complètementrechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour 
être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de 
fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique 
et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner 
le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour 
l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de 
vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 
25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm,vissées 
dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir 
environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du 
chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement 
ces dernières dans lesfentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
 
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le 
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. 
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur 
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple 
non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de 
nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à 
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce 
de l’appareil dans aucunliquide.










