Questions? See us on the World Wide Web at www.DEWALT.com ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DEWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DEWALT.com.br INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO DE GARANTIA. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Definitions: Safety Guidelines 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
English c) d) e) f) g) d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. • Accessories and tool may get hot during operation. Wear gloves when handling them if performing heat producing applications such as hammerdrilling and drilling metals. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms.
English • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM (NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH) • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. • A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken: a.
English conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and batter y pack are specifically designed to work together.
10 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work. To use the automatic Tune-Up™, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger will cycle through the following modes. 1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge cycle has started. 2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on continuously and will no longer blink.
English PROBLEM POWER LINE Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This indicates the power source is out of limits. a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions, they can be stored for 5 years or more. E F D FIG. 1 G English SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE DESCRIPTION (FIG. 1) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. C INTENDED USE These drills/drivers/hammerdrills are designed for professional drilling and screwdriving applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
English Side handle (H) clamps to the front of the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use. Side handle must be tightened sufficiently to resist the twisting action of the tool if the accessory binds or stalls. Be sure to grip the side handle at the far end to control the tool during a stall. If model is not equipped with side handle, grip drill with one hand on the handle and one hand on the battery pack. NOTE: Side handle comes equipped on model DCD950. FIG. 2 FIG. 3 FIG.
SELF-TIGHTENING CHUCK OPERATION (FIG. 5–7) To insert a drill bit or other accessory: 1. Lock the trigger in the OFF position. Turn off tool and disconnect tool from power source. 2. Grasp the chuck sleeve (I) with one hand and use the other hand to secure the tool as shown in Figure 5. Rotate the sleeve counterclockwise (as viewed from the front) far enough to accept the desired bit or accessory. 3. Insert the bit or other accessory about 3/4" (19 mm) into the chuck, as shown in Figure 6.
English Assembly and Adjustments Drill Operation WARNING: Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack. Always switch off the tool before inserting or removing the battery pack. WARNING: Use only DEWALT battery packs and chargers. 1. Select the desired speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque to the planned operation. Set the mode control collar to the drill symbol. 2. For WOOD, use twist bits, spade bits, power auger bits or hole saws.
in scrap or unseen areas to determine the proper position of the torque adjustment collar. NOTE: The torque adjustment collar may be set to any number at any time. However, the torque adjustment collar is only engaged during screwdriving mode and not in drill and hammerdrill modes. Cleaning Hammerdrill Operation 1. Select the desired speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque to the planned operation. Set the mode control collar to the hammer symbol. 2.
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/ MSHA.
Español dificultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropiada aprobada por NIOSH/OSHA en su ferretería local. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento y transporte de las baterías, para utilizar siempre cuando la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador o en la herramienta. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con objetos metálicos.
Español incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos).
• • • • 3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta que las celdas individuales del paquete de baterías estén igualados. Entonces el paquete de baterías está listo para usar y se puede retirar en cualquier momento durante el modo Tune-up. 4.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de potencia con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de potencia portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.
indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento. 3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente: a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato; b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz; c.
A. B. C. D. E. Interruptor tipo gatillo Botón de avance y reversa Luz LED Mandril Collarín de ajuste del par de torsión D FIG. 1 F. Collarín de control de modalidades G. Cambiador de velocidades H. Mango lateral (sólo con DCD950) E F Mango lateral (Fig. 1) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado.
TALADRADO (FIG. 2) ATENCIÓN: Cuando el collarín de modalidades esté en modalidad de taladro / taladro percutor, el taladro no desactivará el embrague sin importar la posición del collarín de ajuste del par de torsión (E). Rote el collarín de control de modalidades (F) de modo que el símbolo de taladro quede alineado con la flecha. NOTA: El collarín de ajuste del par de torsión (E) puede fijarse en cualquier número.
FUNCIONAMIENTO DEL MANDRIL AUTO AJUSTABLE (FIG. 5–7) Para insertar una broca u otro accesorio: 1. Bloquee el interruptor tipo gatillo. Apague la herramienta y desenchúfela de la fuente de alimentación. 2. Tome con una mano el mango del mandril (I) y con la otra mano sujete la herramienta como lo muestra la Figura 5. Rote el mango en dirección contraria a las manillas del reloj (si se ve desde el frente) lo suficiente como para aceptar el accesorio deseado. 3.
MONTAJE Y AJUSTES FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar la batería antes de montar el aparato y ajustarlo. Apague siempre el aparato antes de colocar o quitar la batería. ADVERTENCIA: Use sólo baterías y cargadores DEWALT. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable.
la broca mientras taladree pues la broca podría atorarse y disminuir la velocidad de taladrado. 4. Cuando perfore orificios profundos, si la velocidad del martillo empieza a disminuir, retire parcialmente la broca del orificio mientras la herramienta siga andando para ayudar a limpiar de desechos el orificio. 5. Para MAMPOSTERÍA, use brocas con puntas de carburo o brocas de mampostería. Un flujo uniforme y suave de polvo indica que se está taladrando a la velocidad adecuada.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Puede eliminarse la grasa y la suciedad del exterior del cargador usando un trapo o pincel no metálico blando. No use agua ni soluciones de limpieza. Accesorios Español ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. Definições: Diretrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
b) c) d) e) f) b) c) d) e) f) g) 4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor 33 e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
5) REPAROS a) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. • Use sempre óculos de segurança ou outro tipo de proteção para os olhos. O uso de uma furadeira de impactoo ou uma furadeira pode projetar lascas ou estilhaços no ar. Ao serem projetadas no ar, estas partículas podem causar lesões permanentes aos olhos.
• Proteção para os olhos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Proteção para os ouvidos ANSI S12.6 (S3.19), • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA. ATENÇÃO: É possível que uma parte da poeira criada por algumas ferramentas elétricas de lixamento, serragem, esmerilhagem, perfuração e outras atividades de construção contenha substâncias químicas que comprovadamente causam câncer, defeitos congênitos ou problemas reprodutivos.
NOTA: Sua ferramenta está equipada com tampas para armazenamento e transporte para serem usadas sempre que a bateria estiver fora da ferramenta ou do carregador. ATENÇÃO: Risco de incêndio. Nunca guarde nem carregue a bateria de maneira que objetos de metal possam entrar em contato com os terminais expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria em aventais, bolsos, caixas de ferramentas, kits de produtos, gavetas, etc., que contenham pregos, parafusos, chaves, etc.
Porém, se o selo externo tiver quebrado, a. e o líquido da bateria cair sobre sua pele, lave imediatamente a parte atingida com água e sabão durante alguns minutos. b. Caso o líquido da bateria entre em contato com seus olhos, lave os olhos com água limpa durante pelo menos 10 minutos e procure um médico imediatamente. (Nota para o médico: O líquido é uma solução de hidróxido de potássio a 25-30%.
Português • Não deixe o carregador exposto à chuva ou à neve. • Ao desconectar o carregador da alimentação elétrica, puxe-o pelo plugue e não pelo fio. Isso reduzirá o risco de danos ao plugue e ao fio. • Coloque o fio do aparelho de modo que ele não possa ser pisoteado, danificado, ou puxado, e que ninguém possa tropeçar nele. • Use um fio de extensão somente se isto for absolutamente necessário.
4. Uma vez que o modo automático Automatic Tune-UpMR tenha terminado, o carregador começará uma carga de manutenção; o indicador luminoso vermelho continuará aceso. • O carregador foi fabricado para funcionar numa tomada elétrica doméstica comum de 120 Volts. Não tente utilizálo com nenhuma outra voltagem. Isso não se aplica aos carregadores para serem conectados a um veículo. • As pilhas e baterias contêm metais pesados, os quais podem causar sérios riscos a saúde e ao meio ambiente.
DEIXAR A BATERIA NO CARREGADOR A bateria pode ser deixada acoplada ao carregador. Neste caso, a luz vermelha ficará acesa por um período ilimitado. O carregador manterá a bateria totalmente carregada. NOTA: A bateria perde lentamente sua carga quando não está acoplada ao carregador. Caso a bateria não tenha sido mantida em carga de manutenção, ela poderá precisar ser recarregada antes de ser usada.
c. Leve o carregador e a bateria para um local onde a temperatura ambiente esteja entre 18°C e 24°C; d. Caso nenhuma destas medidas resolva o problema, leve a bateria e o carregador ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo. 4. A bateria deve ser recarregada quando não produz mais força suficiente para executar trabalhos que antes eram feitos facilmente. NÃO CONTINUE usando a ferramenta nestas condições. Siga o procedimento de carregamento.
E F D FIG. 2 Empunhadura lateral (fig. 1) G ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura lateral devidamente instalada. Caso contrário, a empunhadura lateral pode se soltar durante a operação da ferramenta e o operador pode perder o controle. Segure a ferramenta com as duas mãos a fim de ter um controle máximo.
NOTA: É possível ouvir um “clic” quando a ferramenta começa a funcionar pela primeira vez depois que a direção de rotação foi mudada. Este é um fenômeno normal e não indica nenhum problema. FURADEIRA (FIG. 2) CUIDADO: Quando o anel de seleção do modo de funcionamento se encontra em furadeira de impacto / parafusadeira, a furadeira não se desengatará independentemente da posição do anel de ajuste do torque (E).
3. Insira a broca ou outro acessório cerca de 1,9 cm (3/4") no mandril, tal como mostrado na Figura 6. Segure a empunhadura do mandril (I) firmemente e gire a empunhadura no sentido horário (visto da frente da ferramenta) com uma mão e com a outra mão segure a ferramenta. Gire a empunhadura no sentido horário até que não possa mais ser girada, tal como mostrado na Figura 7.
Inserir e remover a bateria da ferramenta (fig. 8) 3. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões. 4. PARA INSTALAR A BATERIA NO PUNHO DA FERRAMENTA FIG. 8 1. Alinhe a base da ferramenta com a ranhura no interior do punho da ferramenta (fig. 8). 2. Deslize a bateria firmemente no punho até ouvir o estalido do J fecho na posição.
Português NOTA: O anel de ajuste do torque pode ser colocado em qualquer número a qualquer momento. Porém, o anel de ajuste do torque estará ativado apenas no modo de parafusadeira e não nos modos de furadeira de impacto / parafusadeira. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões.
Consulte o seu revendedor para mais informações sobre dos acessórios adequados.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA: IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A. PACHECO TRADE CENTER COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO PARTIDO DE TIGRE BUENOS AIRES (B1618FBQ) REPÚBLICA DE ARGENTINA NO. DE IMPORTADOR: 1146/66 TEL. (011) 4726-4400 IMPORTED BY/IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA. ROD. BR 050, S/N° - KM 167 DIST. INDUSTRIAL II UBERABA – MG – CEP: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 INSC. EST.: 701.948.711.00-98 S.A.C.