Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCCS620 20V Cordless Chainsaw Scie à chaîne sans fil 20 V Sierra de cadena inalámbrica de 20 V If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17 Español (traducido de las instrucciones originales) 35
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs.
English • • and enables better control of the chain saw in unexpected situations. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback. Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
English Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.
English • • • • Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out.
English For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. The RBRC® Seal The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithiumion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DeWALT.
English Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities.
English yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying a problem pack or charger blink pattern. NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service center.
English INTENDED USE Fig. D Your DeWALT DCCS620 Chainsaw is ideal for pruning applications and cutting logs up to 10" (254 mm) in diameter. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This chainsaw is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. ASSEMBLY Installing the Guide Bar and Saw Chain (Fig. A, D–F, H) Fig. E CAUTION: Sharp chain.
English • Do not over-tension the chain as this will lead to excessive wear and will reduce the life of the bar and chain. • Once chain tension is correct, securely tighten bar adjust locking knob. NOTE: The bar adjust locking knob has a detent tightening system. The sprocket cover is secure after three audible clicks are heard. Further tigtening is not required. • When the chain is new, check the tension frequently (after removing battery) during the first 2 hours of use as a new chain stretches slightly.
English OPERATION Operating the Chain Saw (Fig. A, N–O) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Installing and Removing the Battery Pack (Fig. K, L) NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged.
English Common Cutting Techniques (Fig. A, P, Q, R, S, T) Fig. N Felling 2 1 Setting The Chain Brake Your chain saw is equipped with a motor chain braking system which will stop the chain quickly in case of kickback. • Remove the battery from the tool. • To engage the chain brake, push the chain brake / front hand guard 3 forward until it clicks into place. • Pull the chain brake / front hand guard 3 towards the front handle 13 into the “set” position as shown in Figure O.
English • When the tree is supported along its entire length, make a cut from the top (overbuck), but avoid cutting the earth as this will dull your saw quickly. Fig. T Fig. Q DIRECTION OF FALL 2" (51 mm) FELLING BACK CUT NOTCH 22 CUT FROM TOP (OVERBUCK) AVOID CUTTING EARTH 2" (51 mm) HINGE Limbing Removing the branches from a fallen tree. When limbing, leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut.
English by a DeWALT authorized service center, always using identical replacement parts. Regular maintenance ensures a long effective life for your chain saw. Fig. W 19 Chain and Bar After every few hours of use, remove the sprocket cover, guide bar and chain and clean thoroughly using a soft bristle brush. Ensure oiling hole on bar is clear of debris. When replacing dull chains with sharp chains it is good practice to flip the chain bar from bottom to top. Fig. X .025" (0.
English of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Repairs The charger and battery pack are not serviceable.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Français • • pourra faire qu’elle se brise ou augmentera les risques de rebonds. Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées huileuses ou graisseuses sont glissantes et causeront la perte de contrôle de l’outil. Ne couper que le bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne pour des tâches pour lesquelles elle n’a pas été conçue. Par exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper le plastique, la maçonnerie ou des matériaux de construction pas en bois.
Français • • • • • • • • Poignée arrière– La poignée de soutien située à l’arrière ou vers l’arrière de la scie. Guide-chaîne anti-rebonds – Un guide-chaîne qui a été démontré réduire de façon significative les rebonds. Chaîne coupante de rechange - Une chaîne reconnue conforme aux normes ANSI B175.1-2000 relatives aux rebonds lors de tests effectués sur un échantillon de scies à chaîne. Il se peut qu’elle ne soit pas conforme aux normes ANSI lorsqu’elle peut être utilisée sur d’autres scies.
Français or AC............ courant alternatif ...................... radiation visible or AC/DC..... courant alternatif ...................... protection ou continu respiratoire ....................... fabrication classe II ...................... protection oculaire (double isolation) ...................... protection auditive no........................ vitesse à vide ...................... lire toute la n.......................... vitesse nominale documentation .......................
Français (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Français Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles • • • • • • • • 24 AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au blocpiles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Français d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. Homologation du matériel sans fil et informations sécurité • Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/ NMB-3(B).
Français DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Bloc-piles en Cours de Chargement Bloc-piles Chargé Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux.
Français ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2.
Français Fig. F Fig. G 3 mm (1/8 po) Réglage de la tension de la chaîne (Fig. A, G) ATTENTION : chaîne acérée. Porter systématiquement des gants de protection pour manipuler la chaîne. La chaîne est acérée et coupante même lorsqu’elle ne fonctionne pas. AVERTISSEMENT : chaîne mobile acérée. Pour prévenir toute activation accidentelle, s’assurer que le bloc-piles a bien été retiré de l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes.
Français Lubrification de la chaîne coupante et du guide-chaîne (Fig. I) Fig. J Système autolubrifiant Cette chaîne coupante est équipée d’un système autolubrifiant qui maintient la chaîne et le guide-chaîne constamment lubrifiés. Le témoin de niveau d’huile 10 indique le niveau d’huile restant dans la scie à chaîne. Lorsque le niveau est inférieur au quart du réservoir, retirez le bloc-piles de la scie à chaîne et remplissez la scie avec le type d’huile adapté.
Français La position correcte des mains requiert la main gauche sur la poignée avant 13 et la main droite sur la poignée arrière 12 . Fig. M 13 12 Utilisation de la scie à chaîne (Fig. A, N–O) AVERTISSEMENT : lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect des directives suivantes pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. • Se protéger contre tout rebond pouvant être la cause de blessures graves ou même de fatalité.
Français • Faites glisser votre main gauche vers l’avant autour de la poignée avant 13 de façon à ce que votre main entre en contact avec le frein de chaîne/carter de poignée avant 3 et poussez-le vers l’avant, vers la pièce à travailler. La chaîne coupante devrait s’arrêter immédiatement. REMARQUE : si ce n’est pas le cas, arrêter d’utiliser la scie et la ramener auprès du centre de réparation DeWALT le plus proche.
Français Fig. V Fig. S 1ere ENTAILLE : TRONÇONNAGE SUPÉRIEUR (1/3 DU DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATS 2e ENTAILLE : TRONÇONNAGE INFÉRIEUR (2/3 DIAMÈTRE) POUR RENCONTRER LA 1ere ENTAILLE (POUR ÉVITER LES PINCEMENTS) • • Commencez systématiquement une coupe alors que la chaîne tourne à plein régime. • Placez la griffe inférieure 22 de la scie à chaîne derrière la zone de la coupe initiale, comme illustré en figure T.
Français 2. Placez le porte-lime à plat sur la plaque supérieure et le limiteur de profondeur de la dent. 3. Figure W – Maintenez le bon angle d’affûtage à 30° de la plaque supérieure 19 sur votre guide-lime parallèle à votre chaîne (limage à 60° de la chaîne vu de côté). 4. Affûtez d’abord les dents sur un des côtés de la chaîne. Limez chaque dent depuis l’intérieur vers l’extérieur. Puis tournez votre scie et répétez le processus (2, 3, 4) pour les dents de l’autre côté de la chaîne.
Français SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. • Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español • • • • Transporte la motosierra sosteniendo el mango delantero con la herramienta apagada y alejada de su cuerpo. Al transportar o guardar la motosierra siempre coloque la cubierta de la barra de guía. El manejo apropiado de la motosierra reducirá la probabilidad de un contacto accidental con la cadena de la sierra en movimiento. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar los accesorios.
Español • • • • • • • • • • • • • • • Rebote - El movimiento hacia atrás o adelante, o ambos, de la barra de guía que se produce cuando la cadena de la sierra cerca de la boquilla en el área superior de dicha barra entra en contacto con un objeto como un tronco o una rama, o cuando la madera se acerca y muerde la cadena de la sierra durante el corte.
Español Tenga mucha precaución cuando vuelva a entrar al corte anterior. Coloque topes con costillas en la madera y permita que la cadena alcance la velocidad competa antes de continuar con el corte. • No intente cortes de caída o cortes de barreno. • Observe respecto a troncos que cambien de posición u otras fuerzas que pudieran cerrar un corte y atrapar o caer en la cadena. • No intente operaciones mayores a su capacidad o experiencia.
Español Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería.
Español El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo.
Español Fig. C 15 7 2. Inserte la batería 7 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación 15 de la batería.
Español 3. 4. 5. 6. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b.
Español Figura F. Asegúrese de que la cadena de la sierra 5 se encuentre ceñida alrededor de la barra de guía 4 . Ajuste la perilla de bloqueo de ajuste de la barra hasta que se escuche un clic. La barra está asegurada después de que se escuchan con claridad tres clics. No se requiere ajuste adicional. Fig. D Fig. E 18 19 después de separarla 3 mm (1/8") de la barra de guía 4 ejerciendo leve fuerza con el dedo índice y el pulgar como se muestra en la figura I.
Español • Coloque la cadena nueva en la ranura de la barra de guía asegurándose de que los dientes de la sierra apunten en la dirección correcta haciendo coincidir la flecha en la cadena con el gráfico en la cubierta de la rueda dentada 6 como se muestra en la figura H. • Siga las instrucciones para la lnstalación de la barra de guía y la cadena de la sierra. Fig.
Español Fig. K 7 Fig. L 15 Posición adecuada de las manos (Fig. A, M) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga la mano izquierda en el mango delantero 13 y la mano derecha en el mango trasero 12 . Fig.
Español Técnicas de corte comunes (Fig. A, P, Q, R, S, T) Fig. N Tala 2 1 Fijación del freno de la cadena Su sierra de cadena está equipada con un sistema de freno de la cadena a motor que detendrá la cadena rápidamente en caso de rebote. • Saque la batería de la herramienta. • Para activar el freno de la cadena, empuje el freno de la cadena / protector delantero de la mano 3 hacia adelante hasta esté en su sitio y se oiga un clic.
Español Esté atento a la caída de ramas y también mire cuidadosamente donde camina. Fig. Q DIRECCIÓN DE LA CAÍDA MUESCA 51 mm (2") CORTE DE DESTRONQUE 51 mm (2") BISAGRA Escamonda La extracción de las ramas de un árbol caído. Cuando realice una escamonda, deje las ramas más grandes que se encuentran más abajo para separar el tronco del piso. Extraiga las ramas pequeñas con un solo corte.
Español mangos de la sierra de cadena. No permita que la sierra entre en contacto con el piso. Después de finalizar el corte, espere que la cadena de la sierra se detenga antes de mover la sierra de cadena. Siempre detenga el motor antes de trasladarse de pasar de un corte a otro. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Para limpiar la herramienta utilice solamente jabón suave y un paño húmedo. No utilice solventes para limpiar la cubierta plástica de la sierra.
Español al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. ADVERTENCIA: el uso de accesorios no recomendados en este manual puede ser peligroso. La cadena y la barra de repuesto pueden obtenerse en su centro de servicio autorizado DeWALT más cercano. Para utilizarse únicamente con la barra y cadena de bajo rebote.
Español Marca: Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com Instruction Manual Guide D'utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DCBL720 20V Max* Lithium Handheld Blower Souffleur portatif au lithium-ion de 20V max.
WARNING: The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English • Disconnect battery pack from unit or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the unit. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the unit accidentally. • ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses or goggles that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) at all times when this unit is in use. Also use face or dust mask.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock; do • • • • WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
English tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
Ampere Rating More Not More Than Than 0 6 6 10 10 12 12 16 Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended • Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.
English Chargers Charge Indicators Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, remove and then reinsert the battery pack into the charger.
operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This indicates the power source is out of limits. Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F (+40.5 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2.
English Components (Fig. 2) A. Variable speed trigger B. Speed lock lever C. Handle D. Tube • To remove the tube, insert a screwdriver into the unlocking hole (3D) on the side of the housing. Lift the tab inside and pull tube out. E. Battery housing F. Battery pack G. Battery release button B fig. 2 Operation WARNING: WARNING: Always remove the battery when: Do not operate blower without tube securely in place. Never reach down into housing through tube hole.
fig. 7 fig. 8 Switching On (Fig. 2, 7, 8) Accessories bystanders. DO NOT use the blower with any type of accessory or attachment. Such usage might be hazardous. WARNING: CAUTION: Do not point unit discharge at self or CAUTION: Repairs Always wear safety glasses and hearing protection. Wear a filter mask if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose clothing away from openings and moving parts.
English • Confirmation of ownership: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • For your safety: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
TROUBLESHOOTING PROBLEM • Check battery installation. English Unit will not start Solution • Check battery charging requirements. Battery won’t charge • Insert battery into charger until red charging light illuminates. Charge up to 8 hours if battery is totally drained. • Plug charger into a working outlet. Refer to Important Charging Notes for more details. • Check current at receptacle by plugging an appliance into it.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou de donner des directives aux autres. • Ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi ou des personnes à proximité. • Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles. • Cet appareil est conçu pour un usage commercial.
Avertissements et directives de sécurité générales pour tous les outils • AVERTISSEMENT! • • • • • • • • • • • • • • • • 13 Français • Lire toutes les directives et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. UN OUTIL À PILES (à piles intégrées ou à ensemble de piles amovible) doit seulement être chargé au moyen du chargeur spécifique à l’outil.
Français • UTILISER SEULEMENT L’OUTIL de la manière prescrite dans le présent guide. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. • NE RIEN insérer dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’une ouverture est bouchée; garder les ouvertures exemptes de poussière, de charpie, de cheveux et de tout ce qui peut réduire le débit d’air. • ÉLOIGNER les cheveux, les vêtements amples, les doigts et le corps des ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
................... Utiliser une protection oculaire adéquate. 40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE. .................. Utiliser une protection auditive adéquate.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion) • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau.
• NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son blocpiles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble. • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. • Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Chargeurs Voyants de charge Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Problème avec le secteur Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
Recommandations de stockage Assemblage (fig. 3) ATTENTION : 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés.
Installation et retrait du bloc-piles (fig. 2, 4, 5) minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé. REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
• Confirmation de propriété: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • Sécurité: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. pouces au-dessus de la surface dure.
dEpannage DCBL720 BLOWER TYPE1 20V MAX DC Problème TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE C PROPER EYE, RESPIRATORY, AND HEARING PROTECTION. STORE INDOORS. USE ONLY WITH DEWALT 20V MAX BATTERY. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER DES PROTECTIONS OCULAIRE, RESPIRATOIRE ET AUDITIVE ADÉQUATES. À ENTREPOSER À L'INTÉRIEUR. UTILISER L’APPAREIL UNIQUEMENT AVEC DES PILES DEWALT DE 20V MAX.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes del uso y al instruir a otras personas. • No apunte la descarga de la unidad hacia usted mismo o hacia personas a su alrededor. • Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las aberturas y las piezas en movimiento. • Este aparato está destinado para uso comercial. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
25 Español • GUARDE LAS UNIDADES QUE NO EMPLEE. Cuando no utilice la unidad, ésta deberá guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños. • NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los pies así como el equilibrio. • CUIDE LA UNIDAD. Conserve limpia la unidad para que funcione mejor y de manera más segura. Siga las instrucciones para el mantenimiento apropiado. • NO intente reparar el barredor.
Español • NO coloque ningún objeto en las aberturas. No se use con ninguna abertura bloqueada; consérvelas libres de polvo, pelusas y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire. • CONSERVE cabello, ropas flojas, dedos y demás partes del cuerpo alejados de aberturas y partes móviles. • NO sumerja ninguna parte de la unidad en ningún líquido. • NO manipule el cargador, incluidos el enchufe y los terminales del mismo, con las manos húmedas.
ADVERTENCIA: Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado).
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Cargadores Indicadores de carga Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes.
Recomendaciones de almacenamiento Ensamblaje (Fig. 3) 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. Nota: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.
Instalación y extracción del paquete de baterías (Fig. 2, 4, 5) Para activar el indicador de carga, Fig. 6 presione y sostenga el botón del indicador (6A). Se iluminará una 6A combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga esté por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de alimentación.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano tirarse hacia atrás para arrancar el soplador sin necesidad de oprimir primero el interruptor de gatillo. Para apagar el soplador al utilizar la palanca de bloqueo de velocidad, empuje la palanca hacia la parte delantera del soplador.
Póliza de Garantía Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________ Marca: ______________________ Núm.
Reemplazo gratuito de las etiquetas de advertencias: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Detección de problemas Problème Solution La unidad no enciende • Verifique la instalación de la batería. La batería no carga • Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda la luz roja de carga. Cargue hasta 8 horas si la batería está totalmente agotada. • Verifique los requisitos de carga de la batería. • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Para conocer más detalles, consulte Notas importantes sobre la carga.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DCB404 40 X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X