¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTION MANUAL D25901, D25941 Martillo Demoledor Martelo Demolidor Demolition Hammer INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO DE GARANTIA.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Español f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente.
• • • • 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto originales. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. • • NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD Instrucciones adicionales de seguridad para los martillos de demolición • • Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede provocar sordera. • Utilizar las manijas auxiliares provistas con el equipo.
Español • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
FIG. 1 E C D A B D25901 F DESCRIPCIÓN (FIG. 1) E ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. D. Collar de posición del cincel A. Interruptor de encendido/ apagado E. Manguito/soporte de la herramienta B. Mango trasero F. Mango lateral C.
Español Riesgos residuales MONTAJE Y AJUSTES • Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Son: – Pérdida auditiva. – Riesgo de inhalación de polvo. – Riesgo de lesiones personales debido a uso prolongado. – Riesgo de quemaduras debido al calentamiento de los accesorios durante el funcionamiento.
FIG. 2 FIG. 3 D25901 FIG. 4 D25901 FIG. 5 H 19 mm E D25941 1. Limpie y engrase el vástago del cincel. ATENCIÓN: No aplique lubricante a la máquina. 2. Introduzca el vástago del cincel en el manguito/soporte de la herramienta (E). Presione y gire ligeramente el cincel hasta que encaje el manguito en su posición. 3. Tire del cincel para comprobar que esté bien sujeto.
FIG. 6 Español ADVERTENCIA: haga funcionar siempre la máquina con el mango lateral bien montado. 1. Desenrosque el botón de sujeción del mango lateral (J). 2. Coloque el mango lateral en la máquina situando el aro de acero (I) en la zona de engarce (X). 3. Ajuste el mango lateral (F) al ángulo deseado. 4. Coloque y gire el mango lateral hasta la posición deseada. 5. Fije en su sitio la agarradera lateral apretando firmemente la perilla de soporte (J). X FIG.
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Encendido y apagado (Fig. 1) Lubricación Encendido: ponga el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición 1. Apagado: ponga el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición 0. Limpieza La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Español ESPECIFICACIONES Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Estos cinceles se pueden reafilar solo un número limitado de veces. Entre en contacto con a su distribuidor para las recomendaciones. Tensión de alimentación Potencia nominal Frecuencia de operación: Rotación sin carga: Protección del Medio Ambiente No deseche este producto con la basura normal del hogar o sitio de trabajo.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. Definições: diretrizes de segurança 2) SEGURANÇA ELÉTRICA a) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue.
Português 3) SEGURANÇA PESSOAL a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA Instruções de segurança adicionais para martelos demolidores • Utilize protectores auditivos. A exposição ao ruído pode causar perda de audição. • Utilize as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar lesões. Agarre sempre a ferramenta com firmeza. • Segure a ferramenta elétrica usando as empunhaduras isoladas ao fazer um trabalho onde o acessório de corte possa entrar em contato com uma fiação oculta.
Português que o pó entre em contato com a boca, os olhos ou a pele pode provocar a absorção de produtos químicos nocivos pelo corpo. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode criar e/ou espalhar pó que pode causar lesões respiratórias e de outros tipos sérias e permanentes. Use sempre equipamentos adequados de proteção respiratória contra pó aprovados pelo NIOSH ou pela OSHA. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Use SEMPRE óculos de segurança.
sfpm ............. pés de área por ..................... minuto (sfpm) SPM ............. golpes por minuto – Risco de queimaduras devido ao facto de os acessórios se tornarem quentes durante o funcionamento da ferramenta. .....................símbolo de alerta de ........................segurança FIG. 1 E DESCRIÇÃO (FIG. 1) ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões. D. Anel indicador da posição do A.
Controlo da vibração activa ATENÇÃO: Para reduzir a contaminação da ferramenta com pó, mantenha pó e resíduos distantes da broca e do martelo. O controlo da vibração activa neutraliza a vibração de retorno proveniente do mecanismo do martelo. Ao reduzir a vibração da mão e do braço, proporciona um maior conforto de utilização durante períodos de tempo mais prolongados, prolongando igualmente a vida útil da unidade.
Inserir e remover acessórios sextavados de 19 mm Definir a posição do cinzel (Fig. 6) O cinzel pode ser colocado e bloqueado em doze posições diferentes. 1. Insira o cinzel do modo descrito anteriormente. 2. Rode o anel de posicionamento do cinzel (D) na direcção da seta até o cinzel se encontrar na posição pretendida. CUIDADO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta, use apenas acessórios de haste sextavada de 19 mm (3/4 “) com o D25941. D25941 (FIG.
• ao perfurar materiais mais duros, defina o botão para «7» (potência total). FUNCIONAMENTO ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões. ATENÇÃO: Esteja atento à localização de tubagem e cablagem.
MANUTENÇÃO A DEWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões.
ESPECIFICAÇÕES D25901-B2 220 V~ 1550 W 50–60 Hz 1050–2100/min Voltagem Potência nominal Frequência Velocidade de impacto D25941-AR 220 V~ 1600 W 50 Hz 810–1620/min D25941-B2 220 V~ 1600 W 50–60 Hz 810–1620/min Português Voltagem Potência nominal Frequência Velocidade de impacto 20
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
English b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
• • • • • • • • • Voltage (Volts) 120–127V 220–240V Rated Ampere range Total length of cord in meters (m) 0–7 7–15 15–30 30–50 0–15 15–30 30–60 60–100 Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5 6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0 10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0 12–16A 2.5 4.
English Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES.
INTENDED USE The D25901 and D25941 heavy-duty demolition hammers are designed for professional demolition, chipping and chasing applications in concrete, brick, stone and other masonry materials. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These demolition hammers are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. Electronic Impact Energy Control Dial D25901 ONLY (FIG.
FIG. 2 FIG. 3 1. Clean and grease the chisel shank. CAUTION: Do not apply lubricant to the machine. FIG. 4 FIG. 5 H 19 mm D25901 D25941 D25901 E D25941 G 1. Clean and grease the chisel shank. CAUTION: Do not apply lubricant to the machine. 2. Insert the chisel shank into the tool holder/sleeve (E). Press and turn the chisel slightly until the sleeve snaps into position. 3. Pull on the chisel to check if it is properly locked.
1. Unscrew the side handle clamp knob (J). 2. Slide the side handle assembly onto the machine locating the steel ring (I) in the mounting area (X). The correct position of the side handle is between head and middle of the tube. 3. Adjust the side handle (F) to the desired angle. 4. Slide and rotate the side handle to the desired position. 5. Lock the side handle in place by securely tightening the clamp knob (J). FIG. 6 X FIG. 7 F D Setting the Electronic Impact Energy Control Dial D25901 (FIG.
WARNING: Apply a pressure of approx. 44–66 lbs. (20–30 kg.) to the tool. Excessive force does not speed up chiselling but decreases tool performance and may shorten tool life. Lubrication Switching On and Off (Fig. 1) WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
SPECIFICATIONS Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Voltage Frequency Hertz: Speed: Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA: IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A. PACHECO TRADE CENTER COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO PARTIDO DE TIGRE BUENOS AIRES (B1618FBQ) REPÚBLICA DE ARGENTINA NO. DE IMPORTADOR: 1146/66 TEL. (011) 4726-4400 SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL.