If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com Instruction Manual Guide D'utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DCBL790 40V Max* Lithium Handheld Blower Souffleur portatif au lithium-ion de 40 V max.
WARNING: The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English • Disconnect battery pack from unit or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the unit. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the unit accidentally. • ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses or goggles that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) at all times when this unit is in use. Also use face or dust mask.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock; do • • • • WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
English tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. 3.
CAUTION: • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
English • The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge.
Charge Indicators Hot/cold DelaY This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the hot/cold delay mode.
Assembly (Fig. 3) 7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. English WARNING: CAUTION: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. Ensure the lock-off switch is in the locked position to prevent the trigger switch from moving and the battery is removed before attaching or removing the tube (E). The tube must be attached to the housing (3A) before use. • Tube assembly: To attach the fig.
To install battery pack: Insert battery pack (G) into battery housing (F) as shown in Figure 4 until fully seated and an audible click is heard. Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position. To remove battery pack: Depress the battery release button (H) in the top of the battery housing and pull battery pack out of appliance as shown in Figure 5. G fig. 5 F Switching On (Fig. 2, 7, 8) CAUTION: Do not point unit discharge at self or bystanders.
English Replacing Belt (Fig. 9, 10) To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWalt factory service center, a DeWalt authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
TROUBLESHOOTING In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: PROBLEM Unit will not start Solution • Check battery installation. • Check battery charging requirements. DeWalt battery Packs Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. DeWalt is not responsible for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law. • Check that lock off is in the unlocked position prior to moving main trigger switch.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou de donner des directives aux autres. • Ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi ou des personnes à proximité. • Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles. • Cet appareil est conçu pour un usage commercial.
Avertissements et directives de sécurité générales pour tous les outils • AVERTISSEMENT! • • • • • • • • • • • • • • • • 13 Français • Lire toutes les directives et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. UN OUTIL À PILES (à piles intégrées ou à ensemble de piles amovible) doit seulement être chargé au moyen du chargeur spécifique à l’outil.
Français • UTILISER SEULEMENT L’OUTIL de la manière prescrite dans le présent guide. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. • NE RIEN insérer dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’une ouverture est bouchée; garder les ouvertures exemptes de poussière, de charpie, de cheveux et de tout ce qui peut réduire le débit d’air. • ÉLOIGNER les cheveux, les vêtements amples, les doigts et le corps des ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
................... Utiliser une protection oculaire adéquate. 40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE. .................. Utiliser une protection auditive adéquate.
Français Transport 2. La boîte originale du produit et tous les autres matériaux d’emballage ne doivent pas être endommagés. 3. L’envoi doit être accompagné d’un document fournissant les indications suivantes : • Le paquet contient des cellules et des blocs-piles au lithium-ion. • Le paquet doit être manipulé avec soin; il présente un danger d’inflammabilité s’il est endommagé.
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada. et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau.
Français • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. • Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
Voyants de charge de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne.
Français Remarques importantes concernant le chargement CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un blocpiles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles. 6.
CONSERVER CES CONSIGNES DESCRIPTION (Fig. 2) A. Détente B. Levier de vitesse de verrouillage C. Interrupteur de verrouillage D. Poignée de la détente E. Tube F. Compartiment des piles G. Bloc-piles H. Bouton de dégagement du bloc-piles C fig. 2 • Assemblage du tube : Pour fig. 3 E 3A fixer le tube au souffleur, aligner les chevilles (3B) dans le bas du tube sur l’encoche (3C) au fond de l’ouverture du boîtier comme le montre la figure 3.
Mise en marche (fig. 2, 7, 8) Retrait du bloc-piles : Enfoncer le bouton de dégagement du blocpiles (H) situé dans le haut du compartiment des piles, puis retirer le bloc-piles de l’appareil comme le montre la figure 5. fig. 4 G F fig. 5 ATTENTION : ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi ou des personnes à proximité. H ATTENTION : toujours porter des lunettes de sécurité. En présence de poussières, porter un masque filtrant.
Remplacement de la courroie (fig. 9, 10) Réparations Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièce réparable. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWalt, un centre de réparation agréé DeWalt ou par d’autres techniciens qualifiés.
Français dEpannage En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. BLOCS-PILES DeWalt La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes del uso y al instruir a otras personas. • No apunte la descarga de la unidad hacia usted mismo o hacia personas a su alrededor. • Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las aberturas y las piezas en movimiento. • Este aparato está destinado para uso comercial. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Español • GUARDE LAS UNIDADES QUE NO EMPLEE. Cuando no utilice la unidad, ésta deberá guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños. • NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los pies así como el equilibrio. • CUIDE LA UNIDAD. Conserve limpia la unidad para que funcione mejor y de manera más segura. Siga las instrucciones para el mantenimiento apropiado. • NO intente reparar el barredor.
• NO coloque ningún objeto en las aberturas. No se use con ninguna abertura bloqueada; consérvelas libres de polvo, pelusas y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire. • CONSERVE cabello, ropas flojas, dedos y demás partes del cuerpo alejados de aberturas y partes móviles. • NO sumerja ninguna parte de la unidad en ningún líquido. • NO manipule el cargador, incluidos el enchufe y los terminales del mismo, con las manos húmedas.
ADVERTENCIA: Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado).
• D eben seguirse procedimientos especiales en caso de que el paquete se dañe, los que deben incluir inspección y reempaque si es necesario. • Los números de teléfono para información adicional (EE. UU. y Canadá 1-888-698-2571, en otros lugares +1-410-3299200). • Para enviar por tierra en una caja genérica, comuníquese con la empresa de transporte para obtener instrucciones actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería) con usted cuando se comunique con ellos.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías.
• • • • • • Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario.
Cargadores Indicadores de carga Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador.
Notas importantes sobre la carga cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Componentes (Fig. 2) A. Interruptor de gatillo B. Bloqueo palanca de velocidad C. Interruptor de bloqueo en apagado D. Mango del interruptor E. Tubo F. Caja de la batería G. Paquete de baterías H. Botón de liberación de la batería C fig. 2 • Ensamblaje del tubo: Para fig. 3 E 3A instalar el tubo en el soplador, alinee las clavijas (3B) en la parte inferior del tubo con la ranura (3C) en la parte inferior de la abertura de la carcasa como se muestra en la Figura 3.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete de baterías (G) en la caja de la batería (F) como se muestra en la Figura 4 hasta que esté completamente asentado y se escuche un clic. Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien asentado y completamente asegurado en su lugar. Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de liberación de la batería (H) en la parte superior de la caja de la batería y extraiga el paquete de baterías del aparato como se muestra en la Figura 5. fig.
fig. 7 fig. 9 fig. 8 fig. 10 9A 10A 9B Accesorios ADVERTENCIA: Español Reemplazo de la correa (Fig. 9,10) NO utilice este producto con ningún tipo de accesorio o dispositivo. Puede ser peligroso. Siga las instrucciones a continuación para reemplazar la correa del soplador en la unidad o lleve el soplador a un centro de mantenimiento de fábrica de DeWalt, un centro de mantenimiento autorizado de DeWalt u otro personal de mantenimiento calificado. Siempre utilice piezas de repuesto idénticas. 1.
Póliza de Garantía Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col.
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt. com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Detección de problemas del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Reemplazo gratuito de las etiquetas de advertencias: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. Problème La unidad no enciende Solution • Verifique la instalación de la batería. • Verifique los requisitos de carga de la batería.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DCB404 40 X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X