User Manual
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
2
Prüfen und Einstellen
Control and adjustment
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
4. Contrôle d’étanchéité
4.1 Sécher l’injecteur et le porte-injecteur
– sécher au jet d’air.
Abaisser lentement le levier de la
pompe d’essai jusqu’à env. 20 bars
au-dessous de la pression
d’ouverture relevée précédemment.
4.2 L’injecteur est étanche, si aucune
goutte ne s’écoule plus pendant
10 secondes.
4.3 Si une goutte s’écoule, il faut
désassembler l’injecteur et éliminer
la fuite par nettoyage. Si l’injecteur
goutte toujours, il doit être remplacé.
Ne jamais rectifier les injecteurs.
4. Leak test
4.1 Dry nozzle and nozzle holder by
compressed air. Press hand lever of
tester slowly down until a pressure
of approx. 20 bar below the previous
opening pressure reading is attained.
4.2 The nozzle is leak proof if there is no
dripping within 10 seconds.
4.3 If there is dripping, dismantle the
injector and clean to remedy the
leak. If this does not work, replace
the nozzle by a new one.
No reworking allowed!
4. Prueba de estanqueidad
4.1 Secar el inyector y el portainyector,
soplándolos con aire.
Llevar la palanca manual del com-
probador lentamente hacia abajo
hasta alcanzar un valor de aprox.
20 bar por debajo de la presión de
apertura leída previamente.
4.2 El inyector es estanco si después de
10 segundos no sale ni una gota de
líquido.
4.3 Si cae una gota, es necesario des-
piezar el inyector y limpiarlo para
eliminar la falta de estanqueidad.
Si esto no surte el efecto deseado,
el inyector deberá ser sustituido por
otro nuevo.
No está permitido rectificar el
inyector.
2.00.06
Einspritzventil
Injector
Injecteur
Inyector