User Manual

Table Of Contents
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
5
Bauteile ab- und anbauen
Removal and re-installation of components
Démontage et remontage des composants
Desmontaje y montaje de componentes
12. Para el montaje de las poleas
para las correas trapezoidales /
correa nervada trapezoidal es
imprescindible la coincidencia
de las marcas existentes en el
cigüeñal y el amortiguador de
vibraciones torsionales.
13. Montar el amortiguador de
vibraciones torsionales y retenerlo
mediante el dispositivo de retención
144 800. Apretar los tornillos.
Prescripción de apriete:
Apriete inicial ________ 40 – 50 Nm
1
er
ángulo de reapriete _______ 60°
2° ángulo de reapriete _______ 60°
Nota: Utilizar la llave de vaso Torx E20,
8114. En caso de comprobabilidad,
los tornillos son utilizables 5 veces
como máximo.
14. Colocación y tensado de las
correas trapezoidales.
14.1
Correa trapazoidal para el alternador.
Bascular el alternador en dirección
de la flecha por giro del tornillo 3
hasta alcanzar la tensión correcta
de la correa trapezoidal. Apretar los
tornillos 1, 2 y 4.
Tensión de la correa trapezoidal:
Primer montaje 450 ± 50 Nm
Tras una marcha de
15 minutos bajo carga 300 ± 50 Nm
En caso de reutilización 300 ± 50 Nm
14.2 Correa trapezoidal para las bombas
de refrigerante y de combustible.
Presionar la bomba de combustible
3en dirección de la flecha hasta
alcanzar la tensión correcta de la
correa. Apretar los tornillos 1 y 2.
Tensión de la correa trapezoidal:
Primer montaje 450 ± 50 Nm
Tras una marcha de
15 minutos bajo carga 300 ± 50 Nm
En caso de reutilización 300 ± 50 Nm
12. Lors du montage de la poulie à
courroie trapézoïdale / trapézoïdale
nervurée, les repérages sur le
vilebrequin et l’amortisseur de
vibrations torsionnelles doivent
coïncider.
13. Monter l’amortisseur de vibrations
torsionnelles et l’immobiliser avec le
dispositif 144 800. Serrer les vis.
Prescription de serrage:
Couple de préserrage __ 40 – 50 Nm
1er angle de serrage définitif __ 60°
2e angle de serrage définitif ___ 60°
Nota: Utiliser la clé à douille Torx E20,
8114. A condition de le consigner,
les vis peuvent être réutilisées
au maximum 5 fois.
14. Poser la courroie trapézoïdale
et la tendre.
14.1
Courroie trapézoïdale de génératrice.
Déplacer la génératrice 5 dans le
sens de la flèche en tournant la vis 3
jusqu’à ce que la tension correcte
de courroie soit obtenue. Serrer les
vis 1, 2 et 4.
Tension de courroie:
Premier montage 450 ± 50 Nm
Après fonctionnement de
15 minutes sous charge 300 ± 50 Nm
En cas de réutilisation 300 ± 50 Nm
14.2 Courroie trapézoïdale de pompe à
fluide réfrigérant et à combustible.
Déplacer la pompe à combustible 3
dans le sens de la flèche jusqu’à ce
que la tension de courroie correcte
soit obtenue. Serrer les vis 1 et 2
Tension de courroie:
Premier montage 450 ± 50 Nm
Après fonctionnement de
15 minutes sous charge 300 ± 50 Nm
En cas de réutilisation 300 ± 50 Nm
12. When mounting the V-belt / ribbed
V-belt pulley make sure that
markings on the crankshaft and
torsional vibration damper overlap.
13. Fit torsional vibration damper
and retain using dolly 144 800.
Tighten bolts.
Specified tightening torque:
Initial tightening torque: 40 – 50 Nm
1
st
lock down angle __________ 60°
2
nd
lock down angle _________ 60°
Note: Use Torx wrench socket E20,
8114. Bolts – if proven to be fit for
use – can be re-used 5 times.
14. Mount V-belt and tension V-belt.
14.1 V-belt for generator
Adjust generator 5 in direction of
the arrow by turning bolt 3 until the
correct V-belt tension has been
achieved. Tighten bolts 1, 2 and 4.
V-belt tension:
Initial assembly: 450 ± 50 Nm
after 15 minutes operation
under load conditions 300 ± 50 Nm
re-used V-belts 300 ± 50 Nm
14.2 V-belts for coolant and fuel pumps
Press fuel pump 3 in direction of
the arrow until the correct V-belt
tension has been achieved. Tighten
bolts 1 and 2.
V-belt tension:
Initial assembly: 450 ± 50 Nm
after 15 minutes operation
under load conditions 300 ± 50 Nm
re-used V-belts 300 ± 50 Nm
5.00.04
Wellendichtringe
Shaft seals
Joints d’arbre
Retenes para cigüeñal