User Manual
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
4
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and re-assembly of complete engine
Démontage et remontage, moteur complet
Desarmado y ensamblado, motor completo
4.00.52
Oil pan
Turn engine by 180°.
140. Apply DEUTZ DW 74 sealing
compound to sealing surface and
notches. Thickness of sealing
compound bead 3.6 mm
Note: Sealing compound must not
penetrate into oil suction bore.
141. Place new gasket and fit oil pan.
Note: Make sure that O-ring and sealing
bead are not displaced.
142. Tighten bolts alternately.
Specified tightening torque: 30 Nm
Cuve d’huile
Virer le moteur de 180°.
140. Appliquer le produit d’étanchéité
DEUTZ DW 74 sur le plan de joint et
les fraisages. Epaisseur de cordon
d’étanchéité 3,6 mm.
Nota: Le produit d’étanchéité ne doit
pas pénétrer dans l’alésage
d’aspiration d’huile.
141. Poser un joint neuf et monter la
cuve d’huile.
Nota: Veiller à ce que le joint torique
et le cordon d’étanchéité ne soient
pas déplacés.
142. Serrer les vis alternativement.
Prescription de serrage: 30 Nm
Cárter de aceite
Girar el motor 180°.
140. Aplicar sellante DEUTZ DW 74
a la superficie de asiento y los
puntos fresados. Espesor del hilo
de sellante: 3,6 mm.
Nota: No debe llegar sellante alguno al
conducto de aspiración de aceite.
141. Poner una junta nueva y montar el
cárter de aceite.
Nota: Cuidar de que no se desplace el
anillo tórico ni el hilo de sellante.
142. Apretar alternativamente los
tornillos.
Prescripción de apriete: 30 Nm