User Manual
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
4
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and re-assembly of complete engine
Démontage et remontage, moteur complet
Desarmado y ensamblado, motor completo
4.00.51
136. When re-using ribbed V-belt make
sure wear limits are not exceeded.
Gauge distance “a” between the
nose of the mobile tensioning arm
and the stop of the stationary
tensioner housing.
If distance “a” is inferior to 3 mm,
replace ribbed V-belt by a new one.
Fan
137. Fit fan using open
jawed wrench 160 340 and
dolly 160 330.
Note: Caution! Left hand thread – oiled
Specified tightening torque: 130 Nm
138. Plug cable connector to cut-off
solenoid and governor.
139. Plug cable connector to
temperature sensor.
136. En cas de réutilisation de la
courroie trapézoïdale nervurée,
respecter la limite d’usure.
Mesurer la distance « a » entre le
talon du bras de tension mobile et
la butée du carter tendeur fixe.
Si la distance « a » est inférieure
à 3 mm, la courroie trapézoïdale
nervurée doit être remplacée.
Ventilateur
137. Monter le ventilateur avec l’embout
à mâchoire 160 340 et le dispositif
d’immobilisation 160 330.
Nota: Attention ! Filetage à
gauche – huilé.
Prescription de serrage: 130 Nm
138. Brancher le connecteur de câble
sur l’électroaimant d’arrêt et le
régulateur.
139. Brancher le connecteur de câble
sur la sonde de température.
136. En caso de reutilización de la correa
nervada trapezoidal, hay que tener
en cuenta el límite de desgaste.
Medir la distancia “a” existente entre
el talón del brazo tensor móvil y el
tope de la caja fija del tensor.
Si la distancia “a” es inferior a 3 mm,
es necesario renovar la correa.
Ventilador
137. Montar el ventilador utilizando la
boca enchufable 160 340 y el
dispositivo de retención 160 330.
Nota: Atención: Rosca a la
izquierda – aceitada.
Prescripción de apriete: 130 Nm
138. Enchufar los cables en el solenoide
de parada y el regulador.
139. Enchufar el cable en los sensores
de temperatura.