User Manual
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
4
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and re-assembly of complete engine
Démontage et remontage, moteur complet
Desarmado y ensamblado, motor completo
Injection valves / injection lines
104. Slide new sealing ring to injection
valve using some grease and insert
injection valve.
Note: The notch on the injection valve
must face away from the tensioning
claw.
105. Mount tensioning claw and slightly
screw in.
106. Fit new injection lines with sealing
rubber elements. Fit cap screw
finger-tight.
Note: Re-bending is not allowed.
Injection lines must not be
used twice.
107. Tighten bolts of claws.
Specified tightening
torque: 16 + 5 Nm
Injecteurs / tuyauteries d’injection
104. Pousser un joint neuf avec un peu
de graisse sur l’injecteur et insérer
l’injecteur.
Nota: Le lamage sur l’injecteur doit
être dirigé vers le côté opposé à
la patte.
105. Poser la patte et la serrer
légèrement.
106. Monter des tuyauteries d’injection
neuves avec un joint en caoutchouc.
Serrer à la main l’écrou-raccord.
Nota: Un cintrage de correction n’est
pas autorisé. Les tuyauteries
d’injection ne doivent pas être
utilisées deux fois.
107. Serrer les vis des pattes.
Prescription de serrage: 16 + 5 Nm
4.00.43
Inyectores / Tuberías de inyección
104. Colocar el anillo de junta nuevo con
un poco de grasa sobre el inyector e
introducir éste.
Nota: El rebaje existente en el inyector
debe estar orientado hacia el lado
opuesto a la garra.
105. Colocar la garra de sujeción y
enroscar el tornillo, dejándolo suelto.
106. Montar las tuberías de inyección
nuevas con las obturaciones de
goma. Enroscar la tuerca de unión
con los dedos.
Nota: No es admisible curvar
ni reutilizar las tuberías
de inyección.
107. Apretar los tornillos en las garras.
Prescripción de apriete: 16 + 5 Nm