User Manual
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
4
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and re-assembly of complete engine
Démontage et remontage, moteur complet
Desarmado y ensamblado, motor completo
61. Read-off size “A” = index for injection
pump length and enter in Table , see
Chapter 1.
Example: 42
62. Remove measuring device.
Determine shim size, see Chapter 1.
63. Place shim as determined on roller
tappet.
Note: Measurements described under
items 48 – 63 to be carried out for
each injection pump.
Injection pump
64. Turn injection pump control lever
more or less to centre position.
Note: Assembly steps described under
items 64 – 70 to be carried out for
each injection pump.
61. Relever la cote « A » = caractéristique
de longueur de pompe d’injection
et la reporter dans le tableau, voir
chapitre 1.
Exemple: 42
62. Démonter l’appareil de mesure.
Déterminer les cales de réglage.
Voir chapitre 1.
63. Poser la cale de réglage déterminée
sur le poussoir à galet.
Nota: Les opérations de mesure des
points 48 à 63 sont à réaliser pour
chaque pompe d’injection.
Pompe d’injection
64. Tourner le levier articulé de pompe
d’injection approximativement jusqu’à
la position médiane.
Nota: Les opérations de montage des
points 64 à 70 sont à réaliser pour
chaque pompe d’injection.
4.00.31
61. Leer la medida “A” = código de
longitud de la bomba de inyección y
registrarla en la tabla, ver capítulo 1.
Ejemplo: 42
62.
Desmontar el dispositivo de medición.
Determinar las arandelas de reglaje.
Ver capítulo 1.
63. Colocar la arandela de reglaje
determinada sobre el empujador
de rodillo.
Nota: La operación de medición
descrita en los puntos 48 a 63
ha de repetirse para cada
bomba de inyección.
Bomba de inyección
64. Girar la palanca de mando de
la bomba de inyección
aproximadamente a la posición
intermedia.
Nota: La operación de montaje
descrita en los puntos 64 a 70
ha de repetirse para cada
bomba de inyección.