User Manual
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
4
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and re-assembly of complete engine
Démontage et remontage, moteur complet
Desarmado y ensamblado, motor completo
Empujadores / Arbol de levas
2. Meter los empujadores.
3. Introducir el árbol de levas.
Nota: Para esta operación, descolgar
el motor en un lado del caballete
de montaje.
Apoyos del cigüeñal
4. Ajustar el micrómetro para interiores
a 32,2 mm.
5. Medir el ancho del cojinete de
empuje del cigüeñal y apuntarlo.
Medida “a”.
Ancho de muñón
normal: 32,2 + 0,04 mm
Límite de
sobremedida: 32,6 + 0,04 mm
Poussoirs / Arbre à cames
2. Mettre en place les poussoirs.
3. Mettre en place l’arbre à cames
Nota: Pour cette opération décrocher le
moteur d’un côté dans le chevalet
de montage.
Paliers de vilebrequin
4. Ajuster l’appareil de mesure intérieure
sur 32,2 mm
5. Mesurer la largeur du palier d’ajustage
du vilebrequin et la noter. Cote « a ».
Largeur de tourillon
normale: 32,2 + 0,04 mm
Valeur limite de cote
surdimensionnée: 32,6 + 0,04 mm
Tappets/camshaft
2. Insert tappets.
3. Install camshaft
Note: Hook up engine on one side in
assembly stand for this purpose.
Crankshaft bearing
4. Set internal dial gauge to 32.2 mm.
5. Gauge width of crankshaft thrust
bearing and note down dimension “a”.
Standard journal
width: 32.2 + 0.04 mm
Limit for oversize: 32.6 + 0.04 mm
4.00.16