User Manual
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
3
Bauteile instand setzen
Repair of components
Remise en état des composants
Reparación de componentes
3. Assess valve condition
3.1 Clean and visually inspect valves.
3.2 Gauge valve stem diameter.
Inlet valve: 7.965 – 7.98 mm
Exhaust valve: 7.945 – 7.96 mm
3.3 Gauge valve rim thickness:
Wear limit:
Inlet valve: 1.8 mm
Exhaust valve: 1.1 mm
4. Assess condition of cylinder head
4.1 Clean and visually inspect cylinder
head for damage.
4.2 Visually inspect valve seat inserts.
Gauge width of valve seats
Wear limit:
Inlet valve: 2.70 mm
Exhaust valve: 2.10 mm
3.08.38
3. Examen de l’état des soupapes
3.1 Nettoyer les soupapes et les
soumettre à un contrôle visuel.
3.2 Mesurer le diamètre de la tige
de soupape.
Soupape d’admission
7,965 – 7,98 mm
Soupape
d’échappement 7,945 – 7,96 mm
3.3 Mesurer l’épaisseur du bord
des soupapes
Limite d’usure:
soupape d’admission 1,8 mm
soupape d’échappement 1,1 mm
4. Examen de l’état de la culasse
4.1 Nettoyer la culasse et la soumettre
à un contrôle visuel.
4.2 Faire un contrôle visuel des sièges de
soupape. Mesurer la largeur du siège.
Limite d’usure:
soupape d’admission 2,70 mm
soupape d’échappement 2,10 mm
Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse
Culata
3. Calificación de las válvulas.
3.1 Limpiar y examinar visulamente
las válvulas.
3.2 Medir el diámetro de los vástagos
de válvula.
Válvula de admisión 7,965 – 7,98 mm
Válvula de escape 7,945 – 7,96 mm
3.3 Medir el espesor del borde de
válvula.
Límite de desgaste:
Válvula de admisión 1,8 mm
Válvula de escape 1,1 mm
4. Calificación de la culata.
4.1 Limpiar la culata e inspeccionarla
en cuanto a daños.
4.2 Examinar los asientos postizos
de válvula visualmente. Medir el
ancho de asiento:
Límite de desgaste:
Válvula de admisión 2,70 mm
Válvula de escape 2,10 mm