User Manual
English Français Español
© 2003 / 0312 0361
3
Bauteile instand setzen
Repair of components
Remise en état des composants
Reparación de componentes
2.2 Measure ring gap with feeler gauge.
Note: Measurements to be carried out
on a cylinder which does not show
any signs of wear.
Wear limits:
1
st
ring gap 0.80 mm
2
nd
ring gap 2.50 mm
3rd ring gap 1.15 mm
2.3 Gauge piston ring trapezoidal
groove with trapezoidal groove
wear gauge 130 440/130 450.
2.4 If the gap between the trapezoidal
groove wear gauge 130 440/130 450
and the piston corresponds to “S2”,
the piston is fit for further use.
2.5 If the trapezoidal groove wear gauge
130 440/130 450 has contact with the
piston, the piston must be replaced.
2.2 Medir el juego entre puntas de aros
mediante la galga de espesores.
Nota: Realizar la medición en un
cilindro sin desgaste.
Límites de desgaste:
Juego entre puntas 1
er
aro 0,80 mm
Juego entre puntas 2
o
aro 2,50 mm
Juego entre puntas 3
er
aro 1,15 mm
2.3. Medir la ranura trapezoidal utilizando
el calibre de desgaste 130 440/
130 450.
2.4 Si entre el calibre de desgaste
130 440/130 450 y el pistón media la
distancia “S2”, puede seguirse
utilizando el pistón.
2.5 Si el calibre de desgaste 130 440/
130 450 entra en contacto con el
pistón, es necesario sustituir el pistón
por otro nuevo.
3.07.32
Kolben
Piston
Piston
Pistón
2.2 Mesurer le jeu à la coupe des
segments avec la jauge d’épaisseur.
Nota: Effectuer le relevé sur un
cylindre non usé.
Limites d’usure:
Jeu à la coupe 1er segment 0,80 mm
Jeu à la coupe 2e segment 2,50 mm
Jeu à la coupe 3e segment 1,15 mm
2.3 Mesurer la gorge de segment
trapézoïdal avec la jauge d’usure
de gorge trapézoïdale 130 440/
130 450.
2.4 S’il reste, entre jauge d’usure de
gorge trapézoïdale 130 440/130 450 et
piston, un espace «S», le piston
peut être réutilisé.
2.5 Si la jauge d’usure de gorge
trapézoïdale 130 440/130 450 est en
application sur le piston, celui-ci
doit être remplacé.