User Manual

Prüfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
2
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
Abgasthermostat
Exhaust thermostat
Thermostat sur échappement
Termostato de escape
3. Remove exhaust thermostat.
4. Apply lubricant DEUTZ S 1 to thread
of exhaust thermostat. Screw in
exhaust thermostat as far as it will
go. Thereafter unscrew 1 to 2 turns
and align relative to line connec-
tions. Tighten hex. nut.
Tightening
specification: 15 - 20 Nm
5. Mount pressure oil line and
control line and tighten with new
Cu sealing rings.
Tightening specification:
Pressure oil line 35 ± 2 Nm
Control line 40 ± 2 Nm
6. Mount cooling air supply line and
tighten.
Tightening
specification: 8.5 ± 1 Nm
3. Desmontar el termostato de
escape.
4. Aplicar el producto DEUTZ S 1 a la
rosca exterior del termostato de
escape. Enroscar éste hasta el tope.
A continuación, desenroscarlo una
a dos vueltas y alinearlo con res-
pecto a los empalmes de tubería.
Apretar la tuerca hexagonal.
Prescripción
de apriete: 15 - 20 Nm
5. Unir la tubería de aceite a presión y
la tubería de mando con anillos de
cobre nuevos y apretar las uniones.
Prescripción de apriete:
Tubería de
aceite a presión 35 ± 2 Nm
Tubería de mando 40 ± 2 Nm
6. Montar la tubería de aire
refrigerante y apretarla.
Prescripción
de apriete: 8,5 ± 1 Nm
3. Déposer le thermostat sur
échappement.
4.
Enduire le filet de la vis sur le ther-
mos
tat de pâte de montage Deutz
S 1. Visser le thermostat jusqu’en
position de butée. Ensuite desser-
rer de 1 à 2 tours et aligner par
rapport aux raccords de tuyauterie.
Serrer l’écrou six pans.
Consigne
de serrage 15 - 20 Nm
5. Monter le tuyau de refoulement
d’huile et la conduite de pilotage
avec des joints d’étanchéité Cu
neufs et serrer.
Consigne de serrage:
Conduite de
refoulement d’huile 35 ± 2 Nm
Conduite de pilotage 40 ± 2 Nm
6. Monter la conduite d’air de
refroidissement et serrer.
Consigne
de serrage: 8,5 ± 1 Nm
2.00.30