User Manual
Prüfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
English
2
Français Español
© 2002 / 0297 9763
8. Connect return hose line to pipe
elbow and reservoir tank.
9. Connect delivery line of H.P. hand
feed pump to injection pump and to
suction line on reservoir tank. Fill
reservoir tank with clean fuel.
10. Deaerate with H.P. hand feed pump
suction chamber of injection pump.
Continue to operate the H.P. hand
feed pump and turn crankshaft
slowly in direction of engine rotation
until the flow of fuel starts to drip.
11. Read off commencement of delivery
on graduated disc.
Note: If the commencement of delivery
does not agree with the data on
the engine nameplate, correct as
follows:
8. Acoplar un extremo de la
manguera de retorno al tubo
acodado y el otro al recipiente
auxiliar.
9. Conectar la bomba manual de ali-
mentación a alta presión con su
tubería de impulsión a la bomba
de inyección y con su tubería de
aspiración al recipiente auxiliar.
Llenar el recipiente auxiliar de com-
bustible limpio.
10. Purgar de aire la cámara de
succión de la bomba de inyección
accionando la bomba manual de
alimentación a alta presión. Seguir
accionando esta bomba y girar el
cigüeñal lentamente en el sentido
de rotación del motor hasta que
el flujo continuo del combustible
cambie al goteo.
11. Tomar lectura del comienzo de
alimentación en el disco graduado.
Nota: Si el comienzo de alimentación
no corresponde al especificado
en la placa del fabricante del
motor, deberá ser corregido de
la siguiente manera:
8. Brancher le flexible de retour sur la
tubulure coudée et sur le réservoir
d’évacuation.
9. Brancher la conduite de refoule-
ment de la pompe d’amorçage à
main sur la pompe d’injection et
sur la conduite d’aspiration du
réservoir d’évacuation.
Remplir le réservoir d’évacuation
de combustible propre.
10. Utiliser la pompe d’amorçage à la
main pour purger la partie aspira-
tion de la pompe d’injection.
Continuer à actionner la pompe
d’amorçage précitée puis virer
lentement le vilebrequin dans le
sens de rotation du moteur jusqu’à
ce que le combustible coule goutte
à goutte.
11. Sur le disque gradué lire le début
d’injection.
Nota: si la valeur du début d’injection
ne correspond pas aux indications
de la plaque du constructeur du
moteur,
procéder à la correction
suivante
.
Förderbeginn
Commencement of delivery
Début d’injection
Comienzo de alimentación
2.00.17