User Manual
Prüfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
2
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
4. Turn crankshaft by about 90°
in opposite direction of engine
rotation.
5. Remove air cowling upper part,
injection line for cylinder No. 1, fuel
and overflow lines.
6. Close connection for overflow line
with relevant plug.
7. Fit pipe elbow.
4. Girar el cigüeñal unos 90° en
sentido contrario al de rotación
del motor.
5. Desmontar la parte superior de
la conducción de aire, la tubería
e inyección al cilindro No. 1, la
tubería de combustible y la tubería
de rebose.
6. Cerrar la boca para la unión de
la tubería de rebose con un tapón
adecuado.
7. Montar el tubo acodado.
Förderbeginn
Commencement of delivery
Début d’injection
Comienzo de alimentación
4. Virer le vilebrequin de 90° dans le
sens de rotation contraire.
5. Déposer la partie supérieure
de la manche d’air, la conduite
d’injection du cylindre 1, la
conduite d’alimentation et le
conduit de trop-plein.
6. Boucher le raccord du conduit
de trop-plein à l’aide d’un bouchon
approprié.
7. Monter la tubulure coudée.
2.00.16