User Manual

Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
4
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
129. Remove engine from assembly
stand. Tighten V-belt pulley.
Tightening specification:
Initial tightening torque 50 Nm
Tightening angle 210°
Alternator
130. Mount bracket with bushes and
shims. Tighten bolt M 8.
Tightening specification: 21 Nm
Note: Use the same type of bushes
and shims as disassembled.
131. Mount alternator with shim.
Fasten bolt fingertight.
Note: Shim between damping bush
and alternator.
132. Fit grounding cable. Tighten bolt
and hex. nut.
Tightening
specification: 40.5 Nm
129. Desmontar el motor del caballete
de montaje, Apretar la polea
acanalada.
Prescripción de apriete:
Par de apriete inicial 50 Nm
Angulo de reapriete 210°
Alternador
130. Montar el soporte con manguitos
y arandelas. Apretar el tornillo M 8.
Prescripción de apriete: 21 Nm
Nota: Utilizar el mismo de manguitos y
arandelas que se habían desmon-
tado.
131. Montar el alternador con arandela.
Apretar el tornillo con la mano.
Nota: Arandela intercalada entre
manguito de amortiguación
y alternador.
132. Unir el cable a masa. Apretar el
tornillo y la tuerca hexagonal.
Prescripción
de apriete: 40,5 Nm
129. Déposer le moteur du chevalet de
montage. Serrer la poulie à gorge.
Consigne de serrage
Valeur de préserrage 50 Nm
Serrage à l’angle 210°
Alternateur
130. Monter la console avec douilles et
rondelles. Serrer la vis M 8.
Consigne de serrage 21 Nm
Nota: utiliser pour le montage les
mêmes douilles et rondelles que
celles qui ont été déposées.
131. Monter l’alternateur avec sa
rondelle. Serrer la vis à la main.
Nota: attention à la rondelle entre
douille d’amortissement et
alternateur.
132. Monter le câble de masse. Serrer
la vis et l’écrou six pans.
Consigne
de serrage 40,5 Nm
4.00.46