User Manual
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
English
4
Français Español
© 2002 / 0297 9763
109. Meter la varilla de medición del
nivel de aceite con un anillo de
junta nuevo.
Ventilador de refrigeración
110. Montar el ventilador de refrige-
ración. Apretar los tornillos.
Prescripción
de apriete: 22 ± 2 Nm
Tubería de combustible sobrante,
tuberías de inyección, tubería de
rebose
111. Unir la tubería de combustible
sobrante con anillos de junta de
cobre nuevos y apretarla.
112. Montar las tuberías de inyección
con el listón de goma. Apretar las
tuercas de empalme.
Prescripción
de apriete: 25 ± 3 Nm
109. Insert oil dipstick with new
sealing ring.
Blower
110. Mount blower. Tighten bolts.
Tightening
specification: 22 ± 2 Nm
Leak-fuel line, injection lines, over-
flow line
111. Mount leak-fuel line with new Cu
sealing rings and tighten.
112. Mount injection lines with rubber
strip. Tighten cap nuts.
Tightening
specification: 25 + 3 Nm
109. Placer la jauge à huile avec une
bague d’étanchéité neuve.
Turbine de refroidissement
110. Monter la turbine. Serrer les vis.
Consigne
de serrage: 22 ± 2 Nm
Conduite de retour des fuites, con-
duites d’injection, conduit de trop-
plein
111. Monter la conduite de retour des
fuites avec des bagues
d’étanchéité Cu neuves et serrer.
112. Monter les conduites d’injection
avec la plaque en caoutchouc.
Serrer les écrous-raccords.
Consigne
de serrage: 25 + 3 Nm
4.00.41