User Manual
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
4
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
89. Slide cover tube first into the crank-
case and then into cylinder head.
Pull out spring compressor.
90. Insert pushrods.
91. Fit rocker arm brackets. Tighten
hex. nuts.
Tightening specification: 28 + 3 Nm
Note: For valve clearance adjustment
see chapter 2.
92. Affix new gasket to cylinder head
cover using Deutz KL 8 adhesive.
Position cylinder head covers in
place.
Note: Graphitized gasket surface
points towards cylinder head.
89. Introducir el tubo protector, prime-
ro, en el cárter y, luego, en la cula-
ta. Sacar el compresor del resorte.
90. Meter las varillas de empuje.
91. Montar los soportes de balancines.
Apretar las tuercas hexagonales.
Prescripción de apriete: 28 + 3 Nm
Nota: Para el ajuste del juego de
válvulas, ver el capítulo 2.
92. Pegar una junta nueva con pega-
mento Deutz KL 8 a la tapa de ca-
da culata. Colocar las tapas sobre
las culatas.
Nota: La cara grafitada de la junta
indica hacia la culata.
89. Introduire le tube de protection
dans le bloc moteur, puis dans la
culasse. Extraire le monte-ressort.
90. Mettre en place les tiges de
culbuteurs.
91. Monter les supports de culbuteurs.
Serrer les écrous six pans.
Consigne de serrage: 28 + 3 Nm
Nota: pour le réglage du jeu aux
soupapes voir chapitre 2.
92. Placer un nouveau joint avec de
la colle Deutz KL 8 sur le cache-
culbuteurs. Mettre en place les
cache-culbuteurs.
Nota: la surface graphitée du joint doit
être dirigée vers la culasse.
4.00.36