User Manual
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
4
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
V-belt pulley
81. Fit V-belt pulley.
Note: Lightly oil sealing lip of shaft
seal.
82. Screw in bolt with washer and
start.
Note: Bolt has left-hand thread. Apply
Molykote compound-Rapid to
thread and head seating surface.
Oil pan
83. Fit oil pan with new gasket.
Tightening specification: 25 ± 3 Nm
84. Insert breather pipe with sealing
compound Deutz DW 47 into
crankcase. Mount retaining plate
with bush. Tighten bolt.
Tightening specification: 25 ± 3 Nm
Polea acanalada
81. Montar la polea acanalada.
Nota: Untar con un poco de aceite el
labio de obturación del retén.
82. Enroscar el tornillo con su
arandela y apretarlo ligeramente.
Nota: El tornillo tiene rosca a izquierdas.
Aplicar pasta Molykote Rapid a la
rosca y a la superficie de apoyo
de la cabeza del tornillo.
Cárter de aceite
83. Montar el cárter de aceite con una
junta nueva.
Prescripción de apriete: 25 ± 3 Nm
84. Introducir el tubo de ventilación
con sellante Deutz DW 47 en el
cárter del cigüeñal. Montar la
chapa de soporte con manguito.
Apretar el tornillo.
Prescripción de apriete: 25 ± 3 Nm
Poulie à gorge
81. Monter la poulie à gorge.
Nota: huiler légèrement la lèvre d’étan-
chéité du joint d’arebe.
82. Visser la vis avec rondelle et serrer
modérément.
Nota: la vis a un filetage à gauche.
Enduire le filet et la surface
d’appui de pâte Molykote Rapid.
Carter d’huile
83. Monter le carter d’huile avec un
joint neuf.
Consigne de serrage 25 ± 3 Nm
84. Monter l’évent de carter avec de la
pâte d’étanchéité Deutz DW 47
dans le carter moteur. Monter la tôle
de maintien avec la douille. Serrer
la vis.
Consigne de serrage 25 ± 3 Nm
4.00.34