User Manual

Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
4
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
49. B
y turning the shells on the crankpin
check whether both big-end bearing
shells have contact with locating pin.
Press connecting rod carefully
against crankpin.
Note: Pay attention to numbering.
50. Fit big-end bearing cap with new
conrod bolts and tighten.
Tightening specification:
Initial tightening torque 20 - 30 Nm
Tightening angles 60° + 30°
51. Place a 2 mm lead wire on each
piston in transverse direction to
engine axis.
Note: Before placing on the cylinder
heads all pistons must be posi-
tioned below TDC.
52. Place on shim and align.
49. Girándolos sobre la muñequilla,
comprobar si ambos semicojinetes
queden aplicados al pasador de
fijación.
Presionar la biela cuidadosamente
contra la muñequilla.
Nota: Observar la numeración.
50. Montar la tapa de biela con tornillos
de biela nuevos y apretar éstos.
Prescripción de apriete:
Par de apriete inicial 20 - 30 Nm
Angulo de reapriete 60° + 30°
51. Colocar un alambre de plomo de
2 mm de espesor transversalmente
al eje del motor sobre cada émbolo.
Nota: Todos los émbolos deberán en-
contrarse por debajo del PMS
antes del montaje de las culatas.
52. Colocar el anillo de compensación
y alinearlo.
49. Déplacer le maneton pour contrôler
si les deux coussinets de bielle sont
bien en appui sur l’ergot de posi-
tionnement.
Pousser avec précaution la bielle
contre le maneton.
Nota: respecter le numéro de repérage.
50. Monter le chapeau de bielle avec
des boulons neufs et serrer.
Consigne de serrage:
Valeur de préserrage 20 - 30 Nm
Serrage à l’angle 60° - 30°
51. Placer un fil de plomb d’une épais-
seur de 2 mm dans le sens trans-
versal au moteur sur chacun des
pistons.
Nota: avant la mise en place des cu-
lasses tous les pistons doivent
être en position avant PMH.
52. Placer une cale d’épaisseur et
aligner.
4.00.26