User Manual
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
4
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
26. Mount lube oil pump together
with pressure-oil pipe. Fasten bolts
fingertight.
Note: Pay attention that oil deflector
plate is fitted.
27. Adjust backlash by moving lube oil
pump.
Backlash:
Pressure pump 0.15 - 0.25 mm
Scavenging
pump, if any 0.15 - 0.25 mm
28. Tighten bolts.
Tightening specification:
Pressure pump 35 ± 3.5 Nm
Scavenging
pump, if any 35 ± 3.5 Nm
29. Tighten bolt of intermediate gear
bearing.
Tightening specification:
Tightening torque 30 ± 3 Nm
Tightening angle 30° + 30°
26. Montar la bomba de aceite
lubricante con tubo de aceite a
presión. Apretar los tornillos
con la mano.
Nota: Prestar atención a la existencia
de la chapa deflectora.
27. Ajustar el juego entre flancos de
dientes por desplazamiento de la
bomba de aceite lubricante.
Juego entre flancos de dientes:
Bomba de presión 0,15 - 0,25 mm
Si existe:
Bomba de
aspiración 0,15 - 0,25 mm
28. Apretar los tornillos.
Prescripción de apriete:
Bomba de presión 35 ± 3,5 Nm
Si existe:
Bomba de
aspiración 35 ± 3,5 Nm
29. Apretar el tornillo del soporte de la
rueda intermedia.
Prescripción de apriete:
Par de apriete inicial 30 ± 3 Nm
Angulos de reapriete 30° + 30°
26. Monter la pompe à huile avec
le tuyau de refoulement d’huile.
Serrer les vis à la main.
Nota: veiller à la présence de la tôle
de protection d’huile.
27. Régler le jeu d’engrènement en
déplaçant légèrement la pompe.
Jeu d’engrènement:
pompe refoulante 0,15 - 0,25 mm
Selon l’équipement
du moteur
pompe aspirante 0,15 - 0,25 mm
28. Serrer les vis.
Consigne de serrage:
Pompe refoulante 35 ± 3,5 Nm
Selon l’équipement
du moteur
pompe aspirante 35 ± 3,5 Nm
29. Serrer les vis du pignon
intermédiaire.
Consigne de serrage:
Valeur de préserrage 30 ± 3 Nm
Serrage à l’angle 30° + 30°
4.00.20