User Manual
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
English
4
Français Español
© 2002 / 0297 9763
Intermediate gear
22. Fit journal.
Note: Pay attention that dowel sleeve
is fitted, insert if not.
23. Insert intermediate gear so that
marks coincide.
See schematic.
24. Schematic for gear marks.
„A“ for 4-,5- and 6-cylinder
engines - 1 punch mark.
„B“ for 3-cylinder engines - 2
punch marks.
„C“ for mass balancing gear,
if any.
Lube oil pump
25. Fit new O-rings.
Rueda intermedia
22. Montar el muñón de soporte.
Nota: Prestar atención al casquillo de
sujeción; si no existe, insertarlo.
23. Intercalar la rueda intermedia,
teniendo en cuenta la coincidencia
de las marcas.
Ver el esquema.
24. Esquema de marcas puestas en las
ruedas dentadas.
„A“ para motores de 4, 5 y 6
cilindros: 1 punto de granete.
„B“ para motores de 3 cilindros: 2
puntos de granete.
„C“ para engranaje compensador
de masas, si existe.
Bomba de aceite lubricante
25. Montar anillos tóricos nuevos.
Pignon intermédiaire
22. Monter le tourillon.
Nota: veiller à la présence de la douille
de serrage, au besoin la mettre
en place.
23. Placer le pignon intermédiaire de
manière à ce que les repères cor-
respondent.
Voir schéma.
24. Schéma des repères sur pignon:
„A“ pour les 4, 5 et 6 cylindres 1
repère coup de pointeau
„B“ pour les 3 cylindres 2 repères
coups de pointeau
„C“ pour les arbres à masses
d’équilibrage, selon
l’équipement du moteur
Pompe à huile
25. Monter des joints toriques neufs.
4.00.19