User Manual

Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
4
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
11. Insert crankshaft.
12. Insert thrust ring halves without
lug so that the oil grooves face the
crankweb.
Note: The larger thrust ring half faces
the flywheel end.
13. Bond the thrust ring halves with
lug to the thrust bearing cap using
some grease so that the oil grooves
face the crankweb.
Note: The larger thrust ring half faces
the flywheel end.
14. Fit thrust bearing cap.
Note: Bearing cap No. 1 at flywheel
end.
11. Incorporar el cigüeñal.
12. Colocar las medias arandelas de
tope sin talón de guía, de modo
que las ranuras de aceite indiquen
hacia la cara lateral de la manivela
del cigüeñal.
Nota: La media arandela de tope más
grande indica hacia el lado del
volante.
13. Pegar con un poco de grasa las
medias arandelas de tope con
talón de guía contra la tapa del
cojinete de ajuste, de modo que
las ranuras de aceite indiquen
hacia la cara lateral de la manivela
del cigüeñal.
Nota: La media arandela de tope más
grande indica hacia el lado del
volante.
14. Montar las tapas de los cojinetes
de ajuste.
Nota: La tapa del cojinete No. 1 está
en el lado del volante.
11. Mettre en place le vilebrequin.
12. Placer les demi-flasques de butée
sans languette de guidage de
manière à ce ce que les rainures
de graissage soient dirigées vers
les joues du vilebrequin.
Nota: le plus grand demi-flasque
doit être orienté vers le volant
moteur.
13. Placer avec un peu de graisse
les demi-flasques de butée avec
languette de guidage sur le
chapeau du palier d’ajustage de
manière à ce que les rainures
de graissage soient dirigées vers
les joues du vilebrequin.
Nota: le plus grand demi-flasque
doit être orienté vers le volant
moteur.
14. Monter le chapeau de palier
d’ajustage.
Nota: le chapeau de palier N
o
1 doit être
dirigé vers le volant moteur.
4.00.16