User Manual

Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
4
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
2. Mount clamping angles.
Note: Remove blanking plug.
3. Align engine on single-sided
assembly stand. Tighten bolts.
Drain and catch remaining oil
and dispose of in accordance
with antipollution regulations.
4. Remove air cowling upper part.
5. Remove injection lines, leak-fuel
lines and overflow line.
Note: Close openings on injection
pump and injectors.
2. Montar los angulares de fijación.
Nota: Quitar el tapón de cierre.
3. Alinear el motor sobre el cabellete
de montaje unilateral. Apretar los
tornillos.
Dejar salir el aceite o resto del
mismo, recogerlo en recipientes
adecuados y eliminarlo en forma
reglamentaria.
4. Desmontar la parte superior de la
conducción de aire.
5. Desmontar las tuberías de inyec-
ción, las tuberías de combustible
sobrante y la tubería de rebose.
Nota: Cerrar las aberturas de la bomba
de inyección y los inyectores.
2. Monter l’équerre d’ablocage.
Nota: ôter la vis filetée.
3. Aligner le moteur sur un chevalet
de montage unilatéral. Serrer les
boulons.
Vidanger l’huile ou respectivement
l’huile restante, la récupérer et
s’en débarrasser en respectant la
réglementation antipollution.
4. Déposer la partie supérieure de la
manche d’air.
5. Déposer les conduites d’injection,
les conduites de retour des fuites et
le conduit de trop-plein.
Nota: obturer les orifices de la pompe
d’injection et des injecteurs.
4.00.02