User Manual

Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
3
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
44. Poner la polea acanalada en su
sitio y enroscar una tuerca de
obturación nueva.
Nota: Untar con aceite la rosca del
tornillo.
45. Retener simultáneamente la polea
acanalada y el tornillo. Apretar la
tuerca de obturación.
Prescripción de apriete:
Par de apriete inicial 50 Nm
Angulo de reapriete 90°
Nota: Para el ángulo de reapriete se
pondrá una marca de 90° con
respecto al tornillo.
46. Colocar un anillo tórico nuevo.
47. Instalar la rueda de paletas.
Kühlgebläse
Blower
Turbine de refroidissement
Ventilador de refrigeración
44. Position V-belt pulley in place and
screw on sealing nut.
Note: Oil bolt thread.
45. Hold V-belt pulley and bolt in
place. Tighten sealing nut.
Tightening specification:
Initial tightening torque 50 Nm
Tightening angle 90°
Note: For tightening angle apply a 90°
mark relative to bolt.
46. Fit new O-ring seal.
47. Insert rotor.
44. Mettre en place la poulie à gorge et
visser un écrou d’étanchéité neuf.
Nota: huiler le filetage de la vis.
45. Maintenir la poulie à gorge et la
vis. Serrer l’écrou d’étanchéité.
Consigne de serrage:
Valeur de préserrage: 50 Nm
Angle de serrage: 90°
Nota: pour l’angle de serrage appliquer
un repère de 90° pour la vis.
46. Monter un joint torique neuf.
47. Monter la roue.
3.39.120