User Manual
Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
English
3
Français Español
© 2002 / 0297 9763
40 Montar un anillo tórico nuevo y
untarlo con lubricante.
41. Posicionar la tapa en la envolvente
del ventilador a través de los
taladros roscados y montarla.
Nota: El apéndice deflector de aceite
deberá coincidir con el taladro
de retorno de aceite.
42. Meter los tornillos de cabeza
cilíndrica provistos de un anillo de
junta nuevo. Enroscarlos
uniformemente hasta que la tapa
se asiente. Luego, apretarlos con
el par prescrito.
Prescripción
de apriete: 8,5 + 3 Nm
43. Colocar un anillo tórico nuevo.
Kühlgebläse
Blower
Turbine de refroidissement
Ventilador de refrigeración
40. Fit new O-ring seal and apply
lubricant.
41. Position cover in blower casing via
threaded bores and insert.
Note: Oil deflector boss must face oil
return bore.
42. Fit cheese-headed bolts with new
sealing rings. Bring cover to stop
by starting bolts evenly. Tighten
bolts.
Tightening
specification: 8.5 + 3 Nm
43. Fit new O-ring seal.
40. Monter un joint torique neuf et
l’enduire de graisse.
41. Positionner le couvercle dans
l’enveloppe de la turbine par les
trous d’alésage et le monter.
Nota: le bossage pare-huile doit être
dirigé vers l’alésage de retour
d’huile.
42. Monter les vis à tête cylindrique
avec des bagues d’étanchéité
neuves. Mettre le couvercle en
position d’appui pour le serrage
uniforme des vis. Bloquer les vis.
Consigne
de serrage: 8,5 + 3 Nm
43. Monter un joint torique neuf.
3.39.119