User Manual

Prüfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
English
2
Français Español
© 2002 / 0297 9763
Ventilspiel
Valve clearance
Jeu aux soupapes
Juego de válvulas
Adjust valve clearance only with engine
cold. The engine must have cooled
down to ambient temperature
1. Remove cylinder head covers.
2. Crank engine until valves of cyl. No.
1 overlap.
See Specification Data for valve
clearance adjustment schematic.
Note: Valve overlap means. Exhaust
valve about to close, inlet valve
about to open. Neither pushrod
can be turned in this position.
3. Adjust valve clearance on relevant
cylinder with feeler gauge.
Note: Inlet valve
clearance 0.15 + 0.05 mm
Exhaust valve
clearance 0.15 + 0.05 mm
4. Tighten locknut.
Tightening specification: 22 ± 2 Nm
Recheck the adjustment with feeler
gauge.
Ajustar el juego de válvulas sólo con el
motor frío. El motor deberá estar enfriado
a la temperatura ambiente.
1. Desmontar las tapas de culata.
2. Girar el cigüeñal hasta el cruce de
las válvulas en el cilindro No. 1.
Para el esquema de ajuste del juego
de válvulas, ver los Datos Técnicos.
Nota: Cruce de válvulas significa:
La válvula de escape aún no
está cerrada y la válvula de
admisión comienza a abrirse.
3. Ajustar el juego de válvulas en el
cilindro correspondiente utilizando
una galga de espesores.
Nota: Juego de válvulas
- Admisión 0,15 + 0,05 mm
- Escape 0,15 + 0,05 mm
4. Apretar la contratuerca.
Prescripción de apriete: 22 ± 2 Nm
Verificar de nuevo el ajuste
efectuado, mediante la galga de
espesores.
Pour régler le jeu aux soupapes, le
moteur doit toujours être froid, donc le
laisser refroidir à la température
ambiante.
1. Déposer les cache-culbuteurs.
2. Virer le moteur jusqu’à ce que les
soupapes soient en bascule, cyl. no. 1.
Schéma de réglage du jeu aux soupa-
pes, voir caractéristiques techniques
Nota: soupapes en bascule signifie:
soupape d’échappement pas
encore fermée et soupape
d’admission commence à
s’ouvrir.
Lors de cette opération les
deux tiges de culbuteurs ne
peuvent plus tourner.
3. Régler le jeu aux soupapes sur le
cylindre concerné à l’aide de jauges
d’épaisseur.
Nota: jeu aux soupapes
ADM 0,15 + 0,05 mm
ECH 0,15 + 0,05 mm
4. Bloquer le contre-écrou.
Consigne de serrage: 22 ± 2 Nm
Contrôler à nouveau le réglage à
l’aide de jauges d’épaisseur.
2.00.01