User Manual
Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
English
3
Français Español
© 2002 / 0297 9763
8. Insert adapter with centering pins
into the bores of the nozzle holder.
Note: The countersinking points to the
thrust bolt.
9. Fit injection nozzle with center
bores mating with the centering
pins of the adapter.
Note: Take care that nozzle needle
does not fall out of nozzle body.
10. Screw on nozzle tensioning nut.
11. Tighten nozzle tensioning nut.
Tightening
specification: 40 - 50 Nm
For testing and adjusting injector see
chapter 2.
8. Montar la pieza intermedia
introduciendo los pasadores de
centraje en los taladros del
portainyector.
Nota: El rebaje debe indicar hacia el
perno de presión.
9. Colocar el inyector con los
taladros de centraje sobre los
pasadores de centraje de la pieza
intermedia.
Nota: Cuidar de que la aguja no caiga
fuera del cuerpo del inyector.
10. Enroscar la tuerca de unión.
11. Apretar la tuerca de unión.
Prescripción
de apriete: 40 - 50 Nm
Para la verificación y el ajuste del
inyector, ver el capítulo 2.
Einspritzventil
Injector
Injecteur
Inyectór
8. Insérer avec les pions de centrage
la pièce intermédiaire dans les
alésages du porte-injecteur.
Nota: le lamage doit être orienté vers
la tige poussoir.
9. Placer l’injecteur avec les alésages
de centrage sur les pions de
centrage de la pièce intermédiaire.
Nota: veiller à ne pas faire tomber
l’aiguille de l’injecteur.
10. Visser l’écrou de serrage.
11. Serrer l’écrou de serrage de
l’injecteur.
Consigne
de serrage: 40 - 50 Nm
Pour vérifier et caler l’injecteur, voir
chapitre 2.
3.19.101