User Manual
Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
English
3
Français Español
© 2002 / 0297 9763
Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse
Culata
Material removal from valve seat
inserts on a lathe
12. Fit clamping arbor in cylinder
head.
13. Place clamping arbor onto lathe.
Turn out valve seat inserts until
they can be removed stress-free.
Material removal from valve seat
inserts on an upright drill
14. Fit jig and special milling cutter.
Do not yet tighten fastening nuts.
Note: The cutting operation is to be
carried out on an upright drill
with a spindle diameter of min.
50 mm and a speed of
300 - 350 rpm.
15. Place cylinder head onto jig via
valve guide.
Desmontaje de los asientos de válvula
por mecanizado con arranque de
virutas en un torno.
12. Montar el mandril de fijación en la
culata.
13. Sujetar el mandril de fijación en el
torno. Tornear los asientos de
válvula arrancando tanto material
como sea necesario para poder
quitarlos sin tensión.
Desmontaje de los asientos de válvula
por fresado en una taladradora de
columna.
14. Montar el dispositivo y la fresa
especial. Dejar todavía sin apretar
las tuercas de fijación.
Nota: Realizar el fresado sobre una
taladradora de columna con un
diámetro de husillo de por lo
menos 50 mm y una velocidad
comprendida entre
300 y 350 r/min.
15. Colocar la culata a través de la
guía de válvula en el dispositivo.
Usiner les soupapes rapportées au
tour
12. Monter le mandrin d’ablocage sur
la culasse.
13. Introduire le mandrin d’ablocage
dans le tour. Aléser au tour les
soupapes rapportées jusqu’à ce
qu’on puisse les retirer sans
tension.
Fraiser les soupapes rapportées sur
une perceuse à montant
14. Monter le dispositif et la fraise
spéciale sans serrer les écrous de
fixation.
Nota: effectuer l’opération de fraisage
sur une perceuse à montant
ayant une broche d’un diamètre
de 50 mm et d’une vitesse de
300 à 350 tr/min
15 Insérer la culasse par les guides
de soupape sur le dispositif.
3.08.73