User Manual

Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
3
English Français Español
© 2002 / 0297 9763
Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse
Culata
8. Gauge length of valve spring.
Replace if necessary.
Fatigue limit: 56.0 mm
Reworking cylinder head sealing
surface
9. Mount cylinder head to clamping
fixture.
10. Place clamping fixture onto lathe.
Rework cylinder head sealing
surface.
11. Gauge recess of cylinder head
bottom relative to cylinder head
sealing surface without shim.
Note down deviation from
standard dimension.
(See point 6).
8. Verificar la longitud del resorte de
válvula. En caso necesario,
sustituirlo por otro nuevo.
Límite de fatiga: 56,0 mm
Rectificado de la superficie de cierre
de la culata
9. Montar la culata en el dispositivo
de fijación.
10. Sujetar el dispositivo de fijación en
el torno. Rectificar la superficie de
cierre de la culata.
11. Medir el retroceso del fondo de
culata a la superficie de cierre de
la culata, sin el anillo de
compensación.
Apuntar la diferencia a la medida
normal.
(Ver el punto 6)
8. Mesurer la longueur du ressort de
soupape. Au besoin changer.
Limite de fatigue: 56,0 mm
Retouche du plan de joint de culasse
9. Monter la culasse dans le
dispositif d’ablocage.
10. Introduire le dispositif d’ablocage
dans le tour. Retoucher le plan de
joint de culasse.
11. Mesurer le retrait de soupape du
fond de culasse au plan de joint
de culasse sans cale de compen-
sation.
Noter la différence par rapport à la
cote normale.
(Voir point 6).
3.08.72