User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
3
English Français Español
16. Esquema para verificar las medidas
de los casquillos en los puntos 1 y
2 de los planos „a“ y „b“.
17. Verificar las medidas de los
casquillos, sustituyéndolos, si es
necesario.
Diámetro interior:
54,06 + 0,045 mm
Límite de desgaste: 54,125 mm
18. Desmontar los casquillos.
19. Posicionar el casquillo nuevo,
marcar y observar la coincidencia
de los orificios de lubricación /
centraje.
16. Schematic for gauging the bearing
bushes at points 1 and 2 and in
planes „a“ and „b“.
17. Gauge bearing bushes, renew if
necessary.
Inner diameter: 54.06 + 0.045 mm
Wear limit: 54.125 mm
18. Remove bearing bushes.
19. Position new bearing bush, mark
and make sure that lube oil bores/
centering bores are lined up.
3.01.06
Zylinderkurbelgehäuse
Crankcase with integrated cylinder liners
Bloc moteur
Bloque de cilindros
16. Schéma de relevé des mesures aux
points 1 et 2 aux plans „a“ et „b“.
17. Mesurer les bagues de palier, au
besoin les changer.
Diamètre intérieur:
54,06 + 0,045 mm
Usure limite: 54,125 mm
18. Déposer les bagues de palier.
19. Placer une bague de palier neuve,
repérer et veiller à ce que les trous
de graissage et les trous de
centrage correspondent.