User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Prüfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
2
English Français Español
3. Adjusting the opening pressure on
the injector
Unscrew cap nut and remove all
parts.
Sequence of parts disassembly
1. Cap nut
2. Injection nozzle
3. Adapter
4. Thrust pin
5. Compression spring
6. Shim
4. Adjust pressure by selecting
appropriate shim. A thicker shim
increases the opening pressure.
Tighten cap nut with a torque of
40 - 50 Nm. Recheck injector on
nozzle tester.
5. Checking for tightness
Dry nozzle and nozzle holder - blow
out with compressed air. Press
down handlever of tester until a
pressure of up to about 20 bar
below the previous opening
pressure reading is attained.
3. Tarage de la pression d’ouverture
sur injecteur
Dévisser l’écrou-raccord et déposer
toutes les pièces.
Suite du démontage des pièces
1. Ecrou-raccord
2. Injecteur
3. Elément intermédiaire
4. Tige poussoir
5. Ressort
6. Rondelle d’épaisseur
4. Régler la pression en prenant le
nombre de rondelles nécessaires.
Des rondelles plus épaisses
entraînent une pression d’ouverture
plus grande. Remonter l’injecteur.
Serrer l’écou-raccord au couple de
40 - 50 Nm. Contrôler l’injecteur à
nouveau à l’aide de la pompe
d’essai d’injecteurs.
5. Contrôle de l’étanchéité
Sécher l’injecteur et le porte-
injecteur par jet d’air. Appuyer
lentement sur le levier de la pompe
d’essai jusqu’à obtention d’environ
20 bars en-dessous de la pression
d’ouverture lue auparavant.
3. Ajuste de la presión de apertura
en el inyector
Desenroscar la tuerca de unión y
desmontar todas las piezas.
Secuencia del despiece
1. Tuerca de unión
2. Inyector propiamente dicho
3. Pieza intermedia
4. Perno de presión
5. Muelle de presión
6. Arandela de reglaje
4. Ajustar la presión eligiendo la
arandela adecuada. Una arandela
más gruesa da una presión más
elevada. Rearmar el inyector.
Apretar la tuerca de unión con un
par de 40 - 50 Nm. Volver aensayar
el inyector sobre el comprobador.
5. Comprobación de estanqueidad
Secar el inyector y el portainyector,
soplándolos con aire comprimido.
Empujar la palanca de mano del
comprobador lentamente hacia
abajo hasta alcanczar un valor de
aprox. 20 bar por debajo de la
presión de apertura leída
previamente.
2.00.06
Einspritzventil
Injector
Soupape injectrice
Inyector