User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E
Prüfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
Deutsch
2
Einspritzventil
Injector
Soupape injectrice
Inyector
Handelsübliche Werkzeuge:
Düsenprüfgerät ____________________8008
Lange Stecknuß SW15 ______________8012
Spezialwerkzeug
Montagevorrichtung _____________ 110 110
Hinweis: Bei Arbeiten an der Einspritzaus-
rüstung auf größte Sauberkeit
achten. Zur Prüfung der Einspritz-
ventile nur reines Prüföl nach
ISO 4113 oder sauberen Diesel-
kraftstoff verwenden.
5
2.00.05
Achtung
Hände weg vom Düsenstrahl. Der Kraftstoff
dringt tief in das Fleisch ein und kann zur
Blutvergiftung führen.
1. Einspritzventil an das Düsenprüfgerät
anbauen.
2. Prüfung des Öffnungsdruckes
Hebel des Düsenprüfgerätes bei
zugeschaltetem Manometer langsam
niederdrücken. Der Druck bei dem der Zei-
ger stehen bleibt oder plötzlich abfällt, ist
der Öffungsdruck.
Öffnungsdruck: BFM 1012 250 + 8 bar
BFM 1013 275 + 8 bar
e
4
6