User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Werkstatthandbuch BFM 1012/1013
Spezialwerkzeuge
Special tools
Outils spéciaux
Herramientas especiales
5
No.
Deutsch English Français Español
BFM 1012
BFM 1013
5.00.06
Einstellbolzen für MAG-Wellen.
Adjusting pin for mass balancing shafts
Pige de calage pour arbres à masses d’équilibrage
(MAG)
Pernos de ajuste para ejes compensadores de
masa „MAG“.
100 810
●
100 860
100 840
Meßvorrichtung für Grundkreismessung
" Einspritzpumpe und Förderbeginn "
Measuring device for base circle measurement
„injection pump and commencement of
delivery“
Dispositif de mesure du cercle de base „pompe
d’injection et début d’injection“
Dispositivo para la medición del círculo
base „bomba de inyección y comienzo de
alimentación“
●
100 780
●
Meßgerät zum Messen und Blockieren der
Regelstange
Measuring device for measuring and locking
control rod
Appareil de mesure et de blocage de la crémaillère
Dispositivo para la medición y bloqueo de la
barra cremallera
100 800
●●
●
100 750
Meßbalken mit Abstandsblättchen zum Messen
des OT und des Kolbenüberstandes
Measuring bar with spacers for gauging TDC
and piston projection
Barre de mesure avec plaquettes d’écartement
pour mesurer le PMH et la cote de dépassement
du piston
Regleta de medición con plaquitas distanciadoras
para la medición del PMS y saliente de pistón
●●