User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
English
4
Français Español
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
Coolant pipe
53. Slide on new O-seals.
Note: Apply lubricant AP 25 N to
O-seals
54. Preassemle coolant pipe with
flange.
55. Apply sealing compound DEUTZ
DW 67 to flange sealing surface. Fit
coolant pipe.
56. Tighten bolts with a torque of
28 Nm.
Note: Pay attention to correct position
of locking washer.
Tubo de refrigerante
53. Colocar anillos tóricos nuevos.
Nota: Aplicar deslizante de montaje
AP 25 N a los anillos tóricos.
54. Preensamblar el tubo de
refrigerante con la brida.
55. Aplicar a la superficie de cierre de
la brida pasta sellante
DEUTZ DW 67. Montar el tubo de
refrigerante.
56. Apretar los tornillos con un par de
28 Nm.
Nota: Pretar atención a la correcta
posición de la arandela de
seguridad.
Tuyau de réfrigérent
53. Monter des joints toriques neufs.
Nota: enduire les joints toriques de
lubrifiant de montage AP 25 N.
54. Préassembler le tuyau de
réfrigérant avec la bride.
55. Enduire la plan de joint de la bride à
l'aide d'unproduit d'étanchéité
DEUTZ DW 67. Monter le tuyau de
réfrigérant.
56. Serrer les vis au couple de 28 Nm.
Nota: veiller au bon positionnement
de la rondelle d'arrêt.
4.00.89