User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
English
4
Français Español
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
188. Apretar los tornillos con un par de
21 ± 2 Nm.
189. Montar el tornillo racor con
anillos de junta de cobre nuevos y
apretar con un par de 39 ± 3 Nm.
190. Colocar anillos tóricos nuevos y
untarlos con lubricante de
montaje exento de agua.
191. Acoplar el tubo de retorno
provisto de una junta nueva.
Nota: Aplicar al alojamiento en el
bloque motor lubricante de
montaje exento de agua.
188. Serrer les vis au couple de
21 ± 2 Nm.
189. Monter la vis creuse avec des
joints d'étanchéite Cu neufs et
serrer au couple de 39 ± 3 Nm.
190. Monter les joints toriques neufs et
les enduire d’un produit de
montage anhydre.
191. Monter tube de retour avec joint
neuf.
Nota: enduire alésage de logement du
bloc moteur d’un produit de
montage anhydre.
188. Tighten bolts with a torque of
21 ± 2 Nm.
189. Fit banjo bolt with new Cu seals
and tighten with a torque of
39
± 3 Nm.
190. Slide on new O-seals and apply
dehydrated lubricant.
191. Mount oil return pipe with new
gasket.
Note: Apply dehydrated lubricant to
receiving bore in crankcase.
4.00.67