User Manual

English
4
Français Español
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
172. Montar el terminal de cable en el
interruptor de presión de asceite.
Ventilación del cárter
173. Completar la ventilación del
cárter.
Orden del montaje:
1 Junta
2 Válvula reguladora de presión
3 Manguito de goma
Nota: Prestar atención a las ayudas
de posicionamiento existentes
en la válvula reguladora de
presión y en el mangito de
goma, Colocar éste hasta el
tope.
174. Introducir a presión el manguito
de goma hasta el tope en el
taladro existente en el cárter de la
distribución. Montar la válvula
reguladora de presión en la
culata.
Nota: Lubricar con un poco de grasa
el taladro de alojamiento en la
culata.
175. Apretar los tornillos con un par de
8,5 ± 1 Nm.
172. Monter la cosse de câble sur le
manocontact de pression d’huile.
Event de carter
173. Compléter l’assemblage de l’évent
de carter.
Suite du montage:
1 Joint
2 Soupape de régulation de
pression
3 Manchon en caoutchouc
Nota: veiller aux points de
positionnement sur la soupape
de régulation de pression et de
manchon en caoutchouc.
Insérer le manchon en
caoutchouc jusqu'en position
de butèe.
174. Enfoncer le manchon en
caoutchouc dans l'alésage de la
distribution puis monter la
soupape de régulation de
pression sur la culasse.
Nota: huiler légèrement l'alésage de
positionement dans la culasse.
175. Serrer les vis au couple de
8,5 ± 1 Nm.
172. Fit cable lug to oil pressure
switch.
Crankcase breather
173. Assemble crankcase breather.
Order of parts assembly:
1 Seal
2 Pressure control valve
3 Rubber sleeve
Note: Pay attention to positioning aids
on pressure control valve and
rubber sleeve. Slide on rubber
sleeve as far as it will go.
174. Press rubber sleeve as far as it
will go into timing chest bore. Fit
pressure control valve to cylinder
head.
Note: Lightly grease receiving bore in
cylinder head.
175. Tighten bolts with a torque of
8,5 ± 1 Nm.
4.00.63