User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
4
English Français Español
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
122. Apretar los tornillos de la tubería
de aire de sobrealimentación con
un par de 11 ± 1 Nm.
123. Montar el colector de escape con
juntas nuevas.
El bordeado de la juntadebe
indicar a la culata.
Nota: Aplicar a los espárragos pasta
Deutz S1 Never Seize.
124. Apretar las tuercas del colector de
escape con un par de
25 ± 2,5 Nm.
Tapa de culata
125. Colocar la junta.
122. Tighten bolts for charge air pipe
with a torque of 11 ± 1 Nm.
123. Mount exhaust manifold with new
gaskets.
The gasket bead must point
towards the cylinder head.
Note: Apply Deutz S1 Never Seize
paste to studs.
124. Tighten nuts for exhaust manifold
with a torque of 25 ± 2.5 Nm.
Cylinder head cover
125. Position gasket.
122. Serrer les vis de la conduite d’air
de suralimentation au couple de
11 ± 1 Nm.
123. Monter le collecteur
d’échappement avec des joints
neufs.
Le bord rabattu du joint doit être
orienté vers la culasse.
Nota: enduire les goujons filetés de
pâte Deutz S1 Never Seize.
124. Serrer les écrous du collecteur
d’échappement au couple de
25 ± 2,5 Nm.
Culasse
125. Mettre en place le joint.
4.00.50