User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
English
4
Français Español
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
110. Montar las piezas de cierre o
bujías de espiga de
incandescencia.
111. Apretar las piezas de cierre o
bujías de espiga de
incandescencia con un par de
20 ± 2 Nm.
Solenoide de parada
112. Empujar la barra cremallera en la
posición de parada, reteniéndola.
Montar el solenoide de parada
con un anillo tórico nuevo.
Nota: Untar con un poco de aceite el
anillo tórico.
113. Apretar los tornillos con un par
de 21 Nm.
110. Fit pencil-type glow plugs or
blanking parts.
111. Tighten pencil-type glow plugs or
blanking parts with a torque of
20 ± 2 Nm.
Shutdown solenoid
112. Press control rod into stop posi-
tion and hold in place. Fit shut-
down solenoid with new O-seal.
Note: Lightly oil O-seal.
113. Tighten bolts with a torque
of 21 Nm.
110. Monter les bougies de
préchauffage ou les éléments de
fermeture.
111. Serrer les bougies de
préchauffage ou les éléments de
fermeture au couple de
20 ± 2 Nm.
Electroaimant d'arrêt
112. Pousser et maintenir la crémail-
lère en position de stop. Monter
électroaimant d’arrêt avec un
joint torique neuf.
Nota: huiler légèrement le joint
torique.
113. Serrer les vis au couple
de 21 Nm.
4.00.47